< Salmenes 18 >

1 Til songmeisteren; av Herrens tenar David, som førde fram for Herren ordi i denne songen den dag då Herren hadde frelst honom frå alle hans fiendar og frå Saul. Og han sagde: Herre, eg hev deg hjarteleg kjær, min styrke!
For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
2 Herren er min berggrunn og mi festning og min frelsar; min Gud er mitt berg som eg flyr til, min skjold og mitt frelsehorn, mi borg.
The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
3 Eg kallar på Herren som er høglova, og vert frelst frå mine fiendar.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 Daudsens reip var spente um meg, og bekkjer av vondskap skræmde meg.
The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
5 Helheims reip var snørde um meg, daudsens snaror fanga meg. (Sheol h7585)
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
6 I mi trengsla kalla eg på Herren, og eg ropa til min Gud; han høyrde frå sitt tempel mi røyst, og mitt rop kom for hans andlit, til hans øyro.
In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
7 Og jordi skok og riste seg, og grunnvollarne i fjelli skalv, og dei skok seg, for han var vreid.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
8 Røyk steig upp or hans nase, og eld frå hans munn åt um seg; gloande kol loga frå honom.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
9 Og han lægde himmelen og steig ned, og det var kolmyrker under hans føter.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
10 Og han for fram på kerub, og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
11 Og han gjorde myrker til sitt åklæde rundt ikring seg, til sitt tjeld myrke vatn, tjukke skyer.
He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
12 Frå glansen for hans andlit for hans skyer fram, hagl og gloande kol.
From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
13 Og Herren tora i himmelen, den Høgste let si røyst ljoda: hagl og gloande kol.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
14 Og han sende ut sine piler og spreidde deim ikring, og eldingar i mengd og fortulla deim.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
15 Då kom djupålarne i vatnom til synes, og grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved ditt trugsmål, Herre, ved andepusten frå din nase.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
16 Han rette ut handi frå det høge, han greip meg; han drog meg upp or store vatn.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
17 Han frelste meg frå min megtige fiende og frå mine hatarar, for dei var meg for sterke.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
18 Dei for imot meg på min motgangs dag; men Herren vart min studnad.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
19 Han førde meg ut i vidt rom; han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
20 Herren gjorde med meg etter mi rettferd, han lønte meg etter reinleiken i mine hender.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
21 For eg tok vare på Herrens vegar og fall ikkje i vondskap frå min Gud.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 For alle hans lover hadde eg for auga, hans bodord støytte eg ikkje frå meg.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
23 Og eg var ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
24 Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken i mine hender for hans augo.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
25 Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande mann syner du deg ulastande,
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
26 mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde gjer du deg rang.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
27 For du frelser arme folk og tvingar høge augo ned.
For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
28 For du let mi lampa lysa klårt, Herren, min Gud, gjer mitt myrker bjart.
For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
29 For ved deg renner eg mot herflokkar, og ved min Gud spring eg yver murar.
For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
30 Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
31 For kven er Gud forutan Herren, og kven er eit berg utan vår Gud?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 Den Gud som gyrder meg med kraft og gjer min veg ulastande,
It is God who arms me with strength and makes my way clear.
33 som gjev meg føter liksom hindarne og set meg upp på mine høgder,
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
34 som lærer upp mine hender til strid, so mine armar spenner koparbogen.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 Og du gav meg di frelsa til skjold, di høgre hand studde meg, og di småminking gjorde meg stor.
You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
36 Du gjorde vidt rom åt mine stig under meg, og mine oklo vagga ikkje.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
37 Eg forfylgde mine fiendar og nådde deim og vende ikkje um fyrr eg hev gjort av med deim.
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
38 Eg slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg; dei fell under føter.
I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
39 Og du gyrde meg med kraft til striden; du bøygde under meg deim som stod upp imot meg.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
40 Du let mine fiendar snu ryggen til meg, og mine hatarar, deim rudde eg ut.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
41 Dei ropa - men der var ingen frelsar - til Herren, men han svarar deim ikkje.
They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
42 Og eg smuldrar deim som dust for vinden; som søyla på gator slo eg deim ut.
I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
43 Du frelste meg frå folke-ufred; du sette meg til hovud for heidningar; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
44 Ved gjetordet um meg lydde dei meg; framande folk smeikte for meg.
When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
45 Framande folk visna av og gjekk skjelvande ut or sine borger.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
46 Herren liver, og lova er han, mitt berg, og upphøgd er den Gud som meg frelser,
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
47 den Gud som gjev meg hemn og legg folkeslag under meg,
the God who avenges me and subdues nations beneath me,
48 som frelser meg frå mine fiendar; ja - du lyfter meg høgt yver deim som stend imot meg, frå valdsmannen bergar du meg.
who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
49 Difor vil eg prisa deg millom heidningarne, Herre, og lovsyngja ditt namn.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
50 Han gjer frelsa stor for sin konge, og gjer miskunn mot den som er salva av honom, mot David og hans ætt til æveleg tid.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.

< Salmenes 18 >