< Salmenes 17 >
1 Ei bøn av David. Herre, høyr på rettvis sak, lyd etter mitt rop, vend øyra til mi bøn frå saklause lippor!
Prière de David. Éternel! Écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l’oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!
2 Lat min rett ganga ut frå ditt andlit, dine augo skoda kva rett er!
Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!
3 Du prøver mitt hjarta, gjestar det um natti, du ransakar meg, du finn ingen ting; min tanke vik ikkje av frå min munn.
Si tu sondes mon cœur, si tu le visites la nuit, Si tu m’éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n’est pas autre que ce qui sort de ma bouche.
4 Mot det som menneskje hev gjort meg, hev eg etter ordet frå dine lippor teke meg i vare for valdsmanns stigar.
A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
5 Mine stig heldt seg stødt til dine farvegar, mine føtar snåva ikkje.
Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.
6 Eg ropar til deg, for du svarar meg, Gud! Bøyg ditt øyra til meg, høyr mitt ord!
Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!
7 Vis di underfulle miskunn, du som frelsar deim som flyr til deg, frå deim som stend imot di høgre hand!
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!
8 Vakta meg som din augnestein! gøym meg i skuggen av dine vengjer
Garde-moi comme la prunelle de l’œil; Protège-moi, à l’ombre de tes ailes,
9 for dei ugudlege som øydelegg meg, mine fiendar til dauden, som kringset meg!
Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m’enveloppent.
10 Dei let sitt feite hjarta att, med sin munn talar dei i ovmod.
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
11 Kvar me gjeng, kringgjeng dei oss no; sine augo set dei på å støyta meg ned til jordi.
Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.
12 Han er lik ei løva som stundar etter å riva sund, og ei ungløva som ligg i løyne.
On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.
13 Statt upp, Herre, stig fram imot honom, støyt honom ned, frels mi sjæl frå den ugudlege med ditt sverd,
Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!
14 frå menner med di hand, Herre, frå menner av denne verdi, som hev sin lut i dette liv, og som du fyller buken på med dine skattar, dei som er rike på søner og let sine avleivor etter seg til sine born!
Délivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.
15 Eg skal i rettferd skoda ditt andlit, eg skal, når eg vaknar, mettast av di åsyn.
Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.