< Salmenes 147 >
1 Halleluja! For det er godt å lovsyngja vår Gud, for yndelegt er det, og lovsong høver vel.
Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
2 Herren byggjer upp Jerusalem, han samlar dei burtdrivne israelitar.
L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
3 Han lækjer deim som hev sundbrote hjarta, og bind um deira verkjande sår.
Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
4 Han set tal på stjernorne, han nemner deim alle med namn.
Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
5 Stor er vår Herre og veldug i magt, på hans vit er det ikkje mål.
Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
6 Herren held dei spaklyndte uppe, dei ugudlege bøygjer han ned til jordi.
L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
7 Syng for Herren med takkesong, syng lov for vår Gud med cither!
Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
8 han som tekkjer himmelen med skyer, han som lagar regn for jordi, han som let det veksa gras på fjelli.
Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
9 Han gjev feet for, ramn-ungarne som ropar.
Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
10 Han hev ikkje hug til hestens styrke, han hev ikkje hugnad i mannsens leggjer.
Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
11 Herren hev hugnad i deim som ottast han, deim som ventar på hans miskunn.
L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
12 Jerusalem, prisa Herren, Sion, lova din Gud!
Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
13 For stengerne på dine portar hev han gjort faste, han hev velsigna dine born i deg.
Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 Han gjev dine grensor fred, han mettar deg med den feitaste kveite.
C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
15 Han sender sin tale til jordi, fort spring hans ord.
C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
16 Han som gjev snø som ull, han strår ut rim som oska.
C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
17 Han kastar sin is som småe stykke; kven kann standa for hans kulde?
C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
18 Han sender sitt ord og smeltar deim, han let vinden sin blåsa, då renn vatn.
Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
19 Han hev kunngjort sitt ord for Jakob, sine fyresegner og rettar for Israel.
Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 Soleis hev han ikkje gjort med noko folk, og hans rettar - deim kjenner dei ikkje. Halleluja!
Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.