< Salmenes 141 >

1 Ein salme av David. Herre, eg ropar på deg, skunda deg til meg! Vend øyra til mi røyst når eg ropar til deg!
上主,我呼求您,請求速來救助我;上主,我呼求您,請您聽我的呼號。
2 Lat bøni mi gjelda som røykoffer for ditt andlit, mi hand-upplyfting som kvelds-grjonoffer!
願我向您的祈禱,像馨香上升;願我的手高舉,如同晚祭的高騰。
3 Herre, set vakt for munnen min, vara mi lippe-dør!
上主,求您在我的口邊派守衛,求您在我的唇前派警備。
4 Bøyg ikkje mitt hjarta til noko vondt til å gjera ugudlege gjerningar saman med menner som gjer urett, og ikkje lat meg eta av deira lostemat!
莫讓我的心傾向邪道,免得我再去犯罪作惡;莫讓我與惡人同作壞事,免得我嚐食他們的美味。
5 Lat ein rettferdig slå meg i kjærleik og tukta meg! Slik hovudsalve skal ikkje mitt hovud forsmå! Um det varer, so set eg mi bøn mot deira vondskap.
義人責打我,算是我的恩遇,他責斥我,是給我頭的傅油。我的頭也決不會加以抗拒,我仍然為迫害我的人祈求。
6 Deira domarar vert sturta utfyre fjellveggen, og sjølv skal dei høyra mine ord, at dei er yndelege.
當他們的首領被拋於巖石時,纔感覺到我的話是如何甘飴。
7 Som når ein pløgjer og rotar i jordi, so ligg beini våre spreidde kring ved døri til helheimen. (Sheol h7585)
他們的骨頭被棄置在陰府門旁,像人耕地掘田,將土塊任意拋放。 (Sheol h7585)
8 For upp til deg, Herre, Herre, ser mine augo, til deg flyr eg, tøm ikkje ut mi sjæl!
上主天主,我的雙目一直仰望你,我信賴你,不要將我的靈魂拋棄。
9 Vara meg ifrå fella dei hev sett for meg, og snarorne til deim som gjer urett!
求你保護我免陷於他們為我設的網羅,求你使我能夠脫離為非作歹者的圈套。
10 Lat dei ugudlege falla i sine eigne garn, medan eg gjeng uskadd framum!
願惡人一起墮入自設的網羅,而我卻得以安然無恙地脫逃。

< Salmenes 141 >