< Salmenes 139 >
1 Til songmeisteren; av David; ein salme. Herre, du ransakar meg og kjenner meg.
Al Vencedor: de David: Salmo. SEÑOR, tú me has examinado y conocido.
2 Um eg sit eller stend upp, so veit du det, du skynar min tanke langan veg.
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
3 Mi gonga og lega røyner du ut, og alle mine vegar kjenner du grant.
Mi andar y mi reposo has ceñido, y todos mis caminos has aparejado.
4 For det er inkje ord på mi tunga - sjå, Herre, du kjenner det alt til fullnads.
Pues aun no está la palabra en mi lengua, y he aquí, oh SEÑOR, tú la supiste toda.
5 Bak og framme held du ikring meg, og du legg di hand på meg.
Rostro y envés tú me formaste, y sobre mí pusiste tu mano.
6 Slik kunnskap er meg for underleg, han er for høg, eg kann ikkje greida honom.
Más maravillosa es su ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
7 Kvar skal eg fara frå din ande, og kvar skal eg fly ifrå ditt andlit?
¿Adónde me iré de tu Espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
8 For eg upp til himmelen, so er du der, og reidde eg seng i helheimen, sjå, der er du og. (Sheol )
Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el infierno, hete allí. (Sheol )
9 Tek eg vengjerne til morgonroden, slo eg meg ned ved ytste havet,
Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo del mar,
10 di hand vilde leida meg ogso der, og di høgre hand vilde halda meg fast.
aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
11 Og sagde eg: «Myrker løyne meg, og ljoset verte natt ikringum meg, »
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá por causa de mí.
12 so vilde ikkje heller myrkret gjera noko myrkt for deg, og natti vilde vera ljos som dagen, myrkret vilde vera som ljoset.
Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día; las tinieblas son como la luz.
13 For du hev skapt mine nyro, du hev verka meg i morsliv.
Porque tú poseíste mis riñones; me cubriste en el vientre de mi madre.
14 Eg takkar deg, av di eg er laga på øgjeleg underfull vis; underfulle er dine verk, og mi sjæl veit det so vel.
Te alabaré; porque me formaste de una manera formidable y maravillosa; y ésto mi alma conoce en gran manera.
15 Mine bein var ikkje dulde for deg då eg vart laga i løynd, då eg med kunst vart verka djupt i jordi.
No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto, y entretejido en lo profundo de la tierra.
16 Då eg var eit foster, såg dine augo meg, og i di bok vart dei alle uppskrivne, dei dagar som vart fastsette, då ikkje ein av deim var komen.
Tus ojos vieron mi cuerpo aun imperfecto, y en tu libro todos mis miembros estaban escritos; que fueron luego formados, sin faltar uno de ellos.
17 Og kor dyre dine tankar er for meg, du Gud, kor store summarne er av deim!
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
18 Vil eg telja deim, so er dei fleire enn sand; eg vaknar, og endå er eg hjå deg.
Si los cuento, se multiplican más que la arena; despierto, y aún estoy contigo.
19 Gud, gjev du vilde drepa den ugudlege! og de, blodfuse menner, vik burt frå meg -
De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos, pues, de mí, los varones sanguinarios,
20 dei som nemner deg med fulskap, brukar ditt namn til lygn - dine fiendar!
que te dicen blasfemias; se ensoberbecen en vano tus enemigos.
21 Skulde eg ikkje, Herre, hata deim som hatar deg, og styggjast ved deim som stend deg imot?
¿No tuve en odio, oh SEÑOR, a los que te aborrecen, y peleo contra tus enemigos?
22 Med det sterkaste hatet hatar eg deim, fiendar er dei for meg.
De entero odio los aborrecí; los tuve por enemigos.
23 Ransaka meg, Gud, og kjenn mitt hjarta! Prøv meg og kjenn mine tankar!
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón; pruébame y conoce mis pensamientos;
24 Og sjå um eg er på veg til pinsla, og leid meg på æveleg veg!
y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.