< Salmenes 136 >
1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn.
E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai oia; No ka mea hoi, ua mau loa kona lokomaikai.
2 Prisa Guden yver gudar, for æveleg varer hans miskunn.
E mililani aku i ke Akua o na akua; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
3 Prisa Herren yver herrar, for æveleg varer hans miskunn.
E mililani aku i ka Haku o na haku; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
4 Han, den einaste som gjer store under, for æveleg varer hans miskunn.
I ka mea nana wale no i hana na hana mana nui; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
5 Han som gjorde himmelen med vit, for æveleg varer hans miskunn.
I ka mea nana i hana ka lani ma ke akamai; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
6 Han som strakte jordi yver vatni, for æveleg varer hans miskunn.
I ka mea nana i kukulu ka honua maluna o ka wai, No ka mea, ua mau loa no kona lokomaikai;
7 Han som gjorde dei store ljos, for æveleg varer hans miskunn,
I ka mea nana i hana na malamalama nui; No ka mea, ua mau loa no kona lokomaikai;
8 soli til å råda yver dagen, for æveleg varer hans miskunn,
I ka la e alii ai maluna o ke ao, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
9 månen og stjernorne til å råda yver natti, for æveleg varer hans miskunn.
I ka mahina hoi, a me na hoku e alii ai maluna o ka po, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
10 Han som slo egyptarane gjenom deira fyrstefødde, for æveleg varer hans miskunn,
I ka mea nana i luku ko Aigupita, ma ko lakou makahiapo, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
11 og førde Israel ut frå deim, for æveleg varer hans miskunn,
A hoopuka mai la i ka Iseraela, maiwaena mai o lakou, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
12 med sterk hand og strak arm, for æveleg varer hans miskunn.
Me ka lima ikaika, a me ka lima kakauha no noi, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
13 Han som skar i sund Raudehavet, for æveleg varer hans miskunn,
I ka mea i mahele i ke Kaiula i mau puu, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
14 og førde Israel midt igjenom, for æveleg varer hans miskunn,
A hoohele ae i ka Iseraela mawaena konu ona, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
15 og kasta Farao og heren hans i Raudehavet, for æveleg varer hans miskunn.
A luku aku la ia Parao, a me kona kaua iloko o ke Kaiula, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
16 Han som førde sitt folk i øydemarki, for æveleg varer hans miskunn.
I ka mea alakai i kona poe kanaka ma ka waonahele, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
17 Han som felte store kongar, for æveleg varer hans miskunn,
I ka mea pepehi i na'lii nui loa, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
18 og som slo herlege kongar i hel, for æveleg varer hans miskunn,
A luku hoi i na'lii ikaika, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
19 Sihon, amoritarkongen, for æveleg varer hans miskunn,
Ia Sihona, ke alii o ka Amora, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
20 og kongen yver Basan, Og, for æveleg varer hans miskunn,
Ia Oga hoi, ke alii o Basana, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
21 og gav deira land til arv, for æveleg varer hans miskunn,
A haawi mai la oia i ko lakou aina, i hooilina, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
22 til arv for sin tenar Israel, for æveleg varer hans miskunn.
I hooilina na ka Iseraela, na kana poe kauwa, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
23 Han som kom oss i hug i vår stakarsdom, for æveleg varer hans miskunn,
I ka mea hoomanao ia kakou, ia kakou i hoohaahaaia'i, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
24 og reiv oss ut or fiendevald, for æveleg varer hans miskunn.
I ka mea i hoopakele ia kakou mai ko kakou poe enemi mai, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
25 Han som gjev alt som liver brød, for æveleg varer hans miskunn.
I ka mea haawi mai i ka ai na na mea ola a pau, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
26 Prisa Gud i himmelen, for æveleg varer hans miskunn!
E mililani aku i ke Akua o ka lani, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.