< Salmenes 136 >
1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn.
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good, for his merci is withouten ende.
2 Prisa Guden yver gudar, for æveleg varer hans miskunn.
Knouleche ye to the God of goddis.
3 Prisa Herren yver herrar, for æveleg varer hans miskunn.
Knouleche ye to the Lord of lordis.
4 Han, den einaste som gjer store under, for æveleg varer hans miskunn.
Which aloone makith grete merueils.
5 Han som gjorde himmelen med vit, for æveleg varer hans miskunn.
Which made heuenes bi vndurstondyng.
6 Han som strakte jordi yver vatni, for æveleg varer hans miskunn.
Which made stidefast erthe on watris.
7 Han som gjorde dei store ljos, for æveleg varer hans miskunn,
Which made grete liytis.
8 soli til å råda yver dagen, for æveleg varer hans miskunn,
The sunne in to the power of the dai.
9 månen og stjernorne til å råda yver natti, for æveleg varer hans miskunn.
The moone and sterris in to the power of the niyt.
10 Han som slo egyptarane gjenom deira fyrstefødde, for æveleg varer hans miskunn,
Which smoot Egipt with the firste gendrid thingis of hem.
11 og førde Israel ut frå deim, for æveleg varer hans miskunn,
Which ledde out Israel fro the myddil of hem.
12 med sterk hand og strak arm, for æveleg varer hans miskunn.
In a miyti hond and in an hiy arm.
13 Han som skar i sund Raudehavet, for æveleg varer hans miskunn,
Whiche departide the reed see in to departyngis.
14 og førde Israel midt igjenom, for æveleg varer hans miskunn,
And ledde out Israel thoruy the myddil therof.
15 og kasta Farao og heren hans i Raudehavet, for æveleg varer hans miskunn.
And he `caste a down Farao and his pouer in the reed see.
16 Han som førde sitt folk i øydemarki, for æveleg varer hans miskunn.
Which ledde ouer his puple thoruy desert.
17 Han som felte store kongar, for æveleg varer hans miskunn,
Which smoot grete kingis.
18 og som slo herlege kongar i hel, for æveleg varer hans miskunn,
And killide strong kingis.
19 Sihon, amoritarkongen, for æveleg varer hans miskunn,
Seon, the king of Amorreis.
20 og kongen yver Basan, Og, for æveleg varer hans miskunn,
And Og, the king of Baasan.
21 og gav deira land til arv, for æveleg varer hans miskunn,
And he yaf the lond of hem eritage.
22 til arv for sin tenar Israel, for æveleg varer hans miskunn.
Eritage to Israel, his seruaunt.
23 Han som kom oss i hug i vår stakarsdom, for æveleg varer hans miskunn,
For in oure lownesse he hadde mynde on vs.
24 og reiv oss ut or fiendevald, for æveleg varer hans miskunn.
And he ayenbouyte vs fro oure enemyes.
25 Han som gjev alt som liver brød, for æveleg varer hans miskunn.
Which yyueth mete to ech fleisch. Knouleche ye to God of heuene.
26 Prisa Gud i himmelen, for æveleg varer hans miskunn!
Knouleche ye to the Lord of lordis; for his merci is with outen ende.