< Salmenes 132 >
1 Ein song til høgtidsferderne. Herre, kom i hug for David all hans møda!
Доамне, аду-Ць аминте де Давид ши де тоате неказуриле луй!
2 Han som svor for Herren, lova Jakobs velduge:
Аду-Ць аминте кум а журат ел Домнулуй ши а фэкут урмэтоаря журуинцэ Путерникулуй луй Иаков:
3 «Ikkje gjeng eg inn i mitt heimetjeld, ikkje stig eg upp på lega i mi seng,
„Ну вой интра ын кортул ын каре локуеск, ну мэ вой суи ын патул ын каре мэ одихнеск,
4 ikkje unner eg augo svevn, ikkje augneloki ein blund,
ну вой да сомн окилор мей, нич аципире плеоапелор меле
5 fyrr eg finn ein stad for Herren, ein bustad for Jakobs velduge.»
пынэ ну вой гэси ун лок пентру Домнул, о локуинцэ пентру Путерникул луй Иаков.”
6 Sjå, me høyrde um henne i Efrata, so fann me henne i skogbygdi.
Ятэ, ам аузит ворбинду-се деспре ел ла Ефрата, л-ам гэсит ын огорул Иаар…
7 Lat oss ganga til hans bustad, lat oss tilbeda for hans fotskammel!
„Хайдем ла локуинца Луй, сэ не ынкинэм ынаинтя аштернутулуй пичоарелор Луй!…
8 Statt upp, Herre, og kom til din kvilestad, du og ditt veldes kista!
Скоалэ-Те, Доамне, вино ла локул Тэу де одихнэ, Ту ши кивотул мэрецией Тале!
9 Prestarne dine klæde seg i rettferd, og dine trugne ropa med fagnad!
Преоций Тэй сэ се ымбраче ын неприхэнире ши крединчоший Тэй сэ скоатэ стригэте де букурие!
10 For David, din tenars skuld vis ikkje frå deg åsyni åt den du hev salva!
Пентру робул Тэу Давид, ну лепэда пе унсул Тэу!”
11 Herren hev svore David ein sann eid, den gjeng han ikkje ifrå: «Av di livsfrukt vil eg setja kongar på din stol.
Домнул а журат луй Давид адевэрул ши ну Се ва ынтоарче де ла че а журат: „Вой пуне пе скаунул тэу де домние ун фиу дин трупул тэу.
12 Dersom dine søner held mi pakt og mine vitnemål som eg skal læra deim, so skal og deira søner æveleg og alltid sitja på din kongsstol.»
Дакэ фиий тэй вор пэзи легэмынтул Меу ши ынвэцэтуриле Меле пе каре ли ле вой да, вор шедя ши фиий лор ын вечь пе скаунул тэу де домние.”
13 For Herren hev valt seg Sion, han ynskte det til sin bustad:
Да, Домнул а алес Сионул, л-а дорит ка локуинцэ а Луй ши а зис:
14 «Dette er min kvilestad for all tid, her vil eg bu, for det hev eg ynskt.
„Ачеста есте локул Меу де одихнэ пе вечие; вой локуи ын ел, кэч л-ам дорит.
15 Maten her vil eg rikleg signa, dei fatige vil eg metta med brød,
Ый вой бинекувынта дин белшуг храна, вой сэтура ку пыне пе сэрачий луй.
16 og prestarne vil eg klæda med frelsa, og dei gudlege skal ropa høgt av fagnad.
Вой ымбрэка ын мынтуире пе преоций луй ши крединчоший луй вор скоате стригэте де букурие.
17 Der vil eg lata veksa upp eit horn for David, der hev eg stelt til ei lampa for den eg hev salva.
Аколо вой ынэлца путеря луй Давид, вой прегэти о канделэ унсулуй Меу,
18 Hans fiendar vil eg klæda med skam, men yver honom skal hans kruna stråla.»
вой ымбрэка ку рушине пе врэжмаший луй ши песте ел ва стрэлучи кунуна луй.”