< Salmenes 132 >

1 Ein song til høgtidsferderne. Herre, kom i hug for David all hans møda!
Une chanson d'ascension. Yahvé, souviens-toi de David et de toute son affliction,
2 Han som svor for Herren, lova Jakobs velduge:
comment il a juré à Yahvé, et fait un vœu au Puissant de Jacob:
3 «Ikkje gjeng eg inn i mitt heimetjeld, ikkje stig eg upp på lega i mi seng,
« Certes, je n'entrerai pas dans la structure de ma maison, ni monter dans mon lit;
4 ikkje unner eg augo svevn, ikkje augneloki ein blund,
Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, ou le sommeil à mes paupières,
5 fyrr eg finn ein stad for Herren, ein bustad for Jakobs velduge.»
jusqu'à ce que je trouve une place pour Yahvé, une demeure pour le Puissant de Jacob. »
6 Sjå, me høyrde um henne i Efrata, so fann me henne i skogbygdi.
Voici, nous en avons entendu parler à Éphrata. Nous l'avons trouvé dans le domaine de Jaar.
7 Lat oss ganga til hans bustad, lat oss tilbeda for hans fotskammel!
« Nous irons dans sa demeure. Nous nous prosternerons devant son marchepied. »
8 Statt upp, Herre, og kom til din kvilestad, du og ditt veldes kista!
Lève-toi, Yahvé, dans ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta force.
9 Prestarne dine klæde seg i rettferd, og dine trugne ropa med fagnad!
Que vos prêtres soient revêtus de justice. Que vos saints crient de joie!
10 For David, din tenars skuld vis ikkje frå deg åsyni åt den du hev salva!
Pour l'amour de ton serviteur David, ne détourne pas le visage de ton oint.
11 Herren hev svore David ein sann eid, den gjeng han ikkje ifrå: «Av di livsfrukt vil eg setja kongar på din stol.
Yahvé a juré à David de dire la vérité. Il ne s'en détournera pas: « Je placerai le fruit de ton corps sur ton trône.
12 Dersom dine søner held mi pakt og mine vitnemål som eg skal læra deim, so skal og deira søner æveleg og alltid sitja på din kongsstol.»
Si tes enfants gardent mon alliance, mon témoignage que je leur enseignerai, leurs enfants aussi s'assiéront sur ton trône pour toujours. »
13 For Herren hev valt seg Sion, han ynskte det til sin bustad:
Car Yahvé a choisi Sion. Il l'a désirée pour y vivre.
14 «Dette er min kvilestad for all tid, her vil eg bu, for det hev eg ynskt.
« C'est ici que je me repose pour toujours. Je vivrai ici, car je l'ai désiré.
15 Maten her vil eg rikleg signa, dei fatige vil eg metta med brød,
Je bénirai abondamment ses provisions. Je vais satisfaire ses pauvres avec du pain.
16 og prestarne vil eg klæda med frelsa, og dei gudlege skal ropa høgt av fagnad.
Je revêtirai aussi ses prêtres du salut. Ses saints pousseront des cris de joie.
17 Der vil eg lata veksa upp eit horn for David, der hev eg stelt til ei lampa for den eg hev salva.
Je ferai bourgeonner là la corne de David. J'ai ordonné une lampe pour mes oints.
18 Hans fiendar vil eg klæda med skam, men yver honom skal hans kruna stråla.»
Je revêtirai ses ennemis de honte, mais sur lui-même, sa couronne brillera. »

< Salmenes 132 >