< Salmenes 119 >
1 Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
9 Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
17 Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
25 Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
33 Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
41 Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
49 Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
57 Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
65 Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
73 Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
81 Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
89 Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
97 Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
105 Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
113 Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
121 Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
129 Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
137 Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
145 Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
153 Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
161 Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
169 Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.