< Salmenes 119 >
1 Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
Berbahagialah orang-orang yang hidupnya tidak bercela, yang hidup menurut Taurat TUHAN.
2 Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
Berbahagialah orang-orang yang memegang peringatan-peringatan-Nya, yang mencari Dia dengan segenap hati,
3 dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
yang juga tidak melakukan kejahatan, tetapi yang hidup menurut jalan-jalan yang ditunjukkan-Nya.
4 Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
Engkau sendiri telah menyampaikan titah-titah-Mu, supaya dipegang dengan sungguh-sungguh.
5 Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
Sekiranya hidupku tentu untuk berpegang pada ketetapan-Mu!
6 Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
Maka aku tidak akan mendapat malu, apabila aku mengamat-amati segala perintah-Mu.
7 Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.
8 Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
Aku akan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Mu, janganlah tinggalkan aku sama sekali.
9 Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
Dengan apakah seorang muda mempertahankan kelakuannya bersih? Dengan menjaganya sesuai dengan firman-Mu.
10 Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
Dengan segenap hatiku aku mencari Engkau, janganlah biarkan aku menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
11 I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.
12 Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
Terpujilah Engkau, ya TUHAN; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
13 Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
Dengan bibirku aku menceritakan segala hukum yang Kauucapkan.
14 Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
Atas petunjuk peringatan-peringatan-Mu aku bergembira, seperti atas segala harta.
15 På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
16 I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
Aku akan bergemar dalam ketetapan-ketetapan-Mu; firman-Mu tidak akan kulupakan.
17 Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
18 Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
19 Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.
20 Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
Hancur jiwaku karena rindu kepada hukum-hukum-Mu setiap waktu.
21 Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
Engkau menghardik orang-orang yang kurang ajar, terkutuklah orang yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
22 Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
Gulingkanlah dari atasku cela dan penghinaan, sebab aku memegang peringatan-peringatan-Mu.
23 Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
Sekalipun pemuka-pemuka duduk bersepakat melawan aku, hamba-Mu ini merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
24 Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
Ya, peringatan-peringatan-Mu menjadi kegemaranku, menjadi penasihat-penasihatku.
25 Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
Jiwaku melekat kepada debu, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
26 Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
Jalan-jalan hidupku telah aku ceritakan dan Engkau menjawab aku--ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
27 Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
Buatlah aku mengerti petunjuk titah-titah-Mu, supaya aku merenungkan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
28 Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
Jiwaku menangis karena duka hati, teguhkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
29 Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
30 Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
Aku telah memilih jalan kebenaran, telah menempatkan hukum-hukum-Mu di hadapanku.
31 Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
Aku telah berpaut pada peringatan-peringatan-Mu, ya TUHAN, janganlah membuat aku malu.
32 Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
Aku akan mengikuti petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab Engkau melapangkan hatiku.
33 Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
Perlihatkanlah kepadaku, ya TUHAN, petunjuk ketetapan-ketetapan-Mu, aku hendak memegangnya sampai saat terakhir.
34 Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
Buatlah aku mengerti, maka aku akan memegang Taurat-Mu; aku hendak memeliharanya dengan segenap hati.
35 Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
Biarlah aku hidup menurut petunjuk perintah-perintah-Mu, sebab aku menyukainya.
36 Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
Condongkanlah hatiku kepada peringatan-peringatan-Mu, dan jangan kepada laba.
37 Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
Lalukanlah mataku dari pada melihat hal yang hampa, hidupkanlah aku dengan jalan-jalan yang Kautunjukkan!
38 Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
Teguhkanlah pada hamba-Mu ini janji-Mu, yang berlaku bagi orang yang takut kepada-Mu.
39 Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
Lalukanlah celaku yang menggetarkan aku, karena hukum-hukum-Mu adalah baik.
40 Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
Sesungguhnya aku rindu kepada titah-titah-Mu, hidupkanlah aku dengan keadilan-Mu!
41 Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
Kiranya kasih setia-Mu mendatangi aku, ya TUHAN, keselamatan dari pada-Mu itu sesuai dengan janji-Mu,
42 Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
supaya aku dapat memberi jawab kepada orang yang mencela aku, sebab aku percaya kepada firman-Mu.
43 Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
Janganlah sekali-kali mencabut firman kebenaran dari mulutku, sebab aku berharap kepada hukum-hukum-Mu.
44 Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
Aku hendak berpegang pada Taurat-Mu senantiasa, untuk seterusnya dan selamanya.
45 Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
Aku hendak hidup dalam kelegaan, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
46 Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
Aku hendak berbicara tentang peringatan-peringatan-Mu di hadapan raja-raja, dan aku tidak akan mendapat malu.
47 Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
Aku hendak bergemar dalam perintah-perintah-Mu yang kucintai itu.
48 Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.
49 Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
Ingatlah firman yang Kaukatakan kepada hamba-Mu, oleh karena Engkau telah membuat aku berharap.
50 Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
Inilah penghiburanku dalam sengsaraku, bahwa janji-Mu menghidupkan aku.
51 Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
Orang-orang yang kurang ajar sangat mencemoohkan aku, tetapi aku tidak menyimpang dari Taurat-Mu.
52 Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
Aku ingat kepada hukum-hukum-Mu yang dari dahulu kala, ya TUHAN, maka terhiburlah aku.
53 Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
Aku menjadi gusar terhadap orang-orang fasik, yang meninggalkan Taurat-Mu.
54 Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
Ketetapan-ketetapan-Mu adalah nyanyian mazmur bagiku di rumah yang kudiami sebagai orang asing.
55 Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
56 Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
Inilah yang kuperoleh, bahwa aku memegang titah-titah-Mu.
57 Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
Bagianku ialah TUHAN, aku telah berjanji untuk berpegang pada firman-firman-Mu.
58 Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
Aku memohon belas kasihan-Mu dengan segenap hati, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59 Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
Aku memikirkan jalan-jalan hidupku, dan melangkahkan kakiku menuju peringatan-peringatan-Mu.
60 Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
Aku bersegera dan tidak berlambat-lambat untuk berpegang pada perintah-perintah-Mu.
61 Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.
62 Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
Tengah malam aku bangun untuk bersyukur kepada-Mu atas hukum-hukum-Mu yang adil.
63 Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
Aku bersekutu dengan semua orang yang takut kepada-Mu, dan dengan orang-orang yang berpegang pada titah-titah-Mu.
64 Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
Bumi penuh dengan kasih setia-Mu, ya TUHAN, ajarkanlah ketetapan-ketetap kepadaku.
65 Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.
66 Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
Ajarkanlah kepadaku kebijaksanaan dan pengetahuan yang baik, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67 Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
Sebelum aku tertindas, aku menyimpang, tetapi sekarang aku berpegang pada janji-Mu.
68 Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
Engkau baik dan berbuat baik; ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
69 Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
Orang yang kurang ajar menodai aku dengan dusta, tetapi aku, dengan segenap hati aku akan memegang titah-titah-Mu.
70 Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
Hati mereka tebal seperti lemak, tetapi aku, Taurat-Mu ialah kesukaanku.
71 Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
Bahwa aku tertindas itu baik bagiku, supaya aku belajar ketetapan-ketetapan-Mu.
72 Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
Taurat yang Kausampaikan adalah baik bagiku, lebih dari pada ribuan keping emas dan perak.
73 Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
Tangan-Mu telah menjadikan aku dan membentuk aku, berilah aku pengertian, supaya aku dapat belajar perintah-perintah-Mu.
74 Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
Orang-orang yang takut kepada-Mu melihat aku dan bersukacita, sebab aku berharap kepada firman-Mu.
75 Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.
76 Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.
77 Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
Biarlah rahmat-Mu sampai kepadaku, supaya aku hidup, sebab Taurat-Mu adalah kegemaranku.
78 Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
Biarlah orang-orang yang kurang ajar mendapat malu, karena mereka berlaku bengkok terhadap aku tanpa alasan; tetapi aku akan merenungkan titah-titah-Mu.
79 Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
Biarlah berbalik kepadaku orang-orang yang takut kepada-Mu, orang-orang yang tahu peringatan-peringatan-Mu.
80 Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
Biarlah hatiku tulus dalam ketetapan-ketetapan-Mu, supaya jangan aku mendapat malu.
81 Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
Habis jiwaku merindukan keselamatan dari pada-Mu, aku berharap kepada firman-Mu.
82 Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
Habis mataku merindukan janji-Mu; aku berkata: "Bilakah Engkau akan menghiburkan aku?"
83 For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
Sebab aku telah menjadi seperti kirbat yang diasapi; namun ketetapan-ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84 Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
Berapa lagi hari-hari hamba-Mu ini? Bilakah Engkau menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85 Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
Orang-orang yang kurang ajar telah menggali lobang bagiku, orang-orang yang tidak menuruti Taurat-Mu.
86 Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!
87 Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
Hampir saja mereka menghabisi aku di bumi, tetapi aku tidak meninggalkan titah-titah-Mu.
88 Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
Hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu, supaya aku berpegang pada peringatan yang Kauberikan.
89 Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.
90 Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
Kesetiaan-Mu dari keturunan ke keturunan; Engkau menegakkan bumi, sehingga tetap ada.
91 Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
Menurut hukum-hukum-Mu semuanya itu ada sekarang, sebab segala sesuatu melayani Engkau.
92 Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
Sekiranya Taurat-Mu tidak menjadi kegemaranku, maka aku telah binasa dalam sengsaraku.
93 I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
Untuk selama-lamanya aku tidak melupakan titah-titah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94 Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
Aku kepunyaan-Mu, selamatkanlah aku, sebab aku mencari titah-titah-Mu.
95 På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
Orang-orang fasik menantikan aku untuk membinasakan aku; tetapi aku hendak memperhatikan peringatan-peringatan-Mu.
96 På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
Aku melihat batas-batas kesempurnaan, tetapi perintah-Mu luas sekali.
97 Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
Betapa kucintai Taurat-Mu! Aku merenungkannya sepanjang hari.
98 Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
Perintah-Mu membuat aku lebih bijaksana dari pada musuh-musuhku, sebab selama-lamanya itu ada padaku.
99 Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
Aku lebih berakal budi dari pada semua pengajarku, sebab peringatan-peringatan-Mu kurenungkan.
100 Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
Aku lebih mengerti dari pada orang-orang tua, sebab aku memegang titah-titah-Mu.
101 Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
Terhadap segala jalan kejahatan aku menahan kakiku, supaya aku berpegang pada firman-Mu.
102 Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103 Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
Betapa manisnya janji-Mu itu bagi langit-langitku, lebih dari pada madu bagi mulutku.
104 Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
Aku beroleh pengertian dari titah-titah-Mu, itulah sebabnya aku benci segala jalan dusta.
105 Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
Firman-Mu itu pelita bagi kakiku dan terang bagi jalanku.
106 Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
Aku telah bersumpah dan aku akan menepatinya, untuk berpegang pada hukum-hukum-Mu yang adil.
107 Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
Aku sangat tertindas, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan firman-Mu.
108 Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
Kiranya persembahan sukarela yang berupa puji-pujian berkenan kepada-Mu, ya TUHAN, dan ajarkanlah hukum-hukum-Mu kepadaku.
109 Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, namun Taurat-Mu tidak kulupakan.
110 Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
Orang-orang fasik telah memasang jerat terhadap aku, tetapi aku tidak sesat dari titah-titah-Mu.
111 Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.
112 Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
Telah kucondongkan hatiku untuk melakukan ketetapan-ketetapan-Mu, untuk selama-lamanya, sampai saat terakhir.
113 Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
Orang yang bimbang hati kubenci, tetapi Taurat-Mu kucintai.
114 Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
Engkaulah persembunyianku dan perisaiku; aku berharap kepada firman-Mu.
115 Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
Menjauhlah dari padaku, hai penjahat-penjahat; aku hendak memegang perintah-perintah Allahku.
116 Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
Topanglah aku sesuai dengan janji-Mu, supaya aku hidup, dan janganlah membuat aku malu dalam pengharapanku.
117 Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
Sokonglah aku, supaya aku selamat; aku hendak bersukacita dalam ketetapan-ketetapan-Mu senantiasa.
118 Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
Engkau menolak semua orang yang sesat dari ketetapan-ketetapan-Mu, sebab sia-sia tipu muslihat mereka.
119 Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
Sebagai sanga Kauanggap semua orang fasik di bumi; sebab itu aku mencintai peringatan-peringatan-Mu.
120 Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
121 Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
Aku telah menjalankan hukum dan keadilan; janganlah menyerahkan aku kepada pemeras-pemerasku!
122 Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
Jadilah jaminan bagi hamba-Mu untuk kebaikan, janganlah orang-orang yang kurang ajar memeras aku.
123 Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
Mataku sangat merindukan keselamatan dari pada-Mu dan merindukan janji-Mu yang adil.
124 Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
Perlakukanlah hamba-Mu sesuai dengan kasih setia-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
125 Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
Hamba-Mu aku ini, buatlah aku mengerti, supaya aku tahu peringatan-peringatan-Mu.
126 Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
Waktu untuk bertindak telah tiba bagi TUHAN; mereka telah merombak Taurat-Mu.
127 Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
Itulah sebabnya aku mencintai perintah-perintah-Mu lebih dari pada emas, bahkan dari pada emas tua.
128 Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
Itulah sebabnya aku hidup jujur sesuai dengan segala titah-Mu; segala jalan dusta aku benci.
129 Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
Peringatan-peringatan-Mu ajaib, itulah sebabnya jiwaku memegangnya.
130 Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
Bila tersingkap, firman-firman-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang-orang bodoh.
131 Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
Mulutku kungangakan dan megap-megap, sebab aku mendambakan perintah-perintah-Mu.
132 Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, sebagaimana sepatutnya terhadap orang-orang yang mencintai nama-Mu.
133 Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
Teguhkanlah langkahku oleh janji-Mu, dan janganlah segala kejahatan berkuasa atasku.
134 Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
Bebaskanlah aku dari pada pemerasan manusia, supaya aku berpegang pada titah-titah-Mu.
135 Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
Sinarilah hamba-Mu dengan wajah-Mu, dan ajarkanlah ketetapan-ketetapan-kepadaku.
136 Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
Air mataku berlinang seperti aliran air, karena orang tidak berpegang pada Taurat-Mu.
137 Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
Engkau adil, ya TUHAN, dan hukum-hukum-Mu benar.
138 Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
Telah Kauperintahkan peringatan-peringatan-Mu dalam keadilan dan dalam kesetiaan belaka.
139 Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
Nyala cintaku menghabiskan aku, sebab para lawanku melupakan segala firman-Mu.
140 Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
Janji-Mu sangat teruji, dan hamba-Mu mencintainya.
141 Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
Aku ini kecil dan hina, tetapi titah-titah-Mu tidak kulupakan.
142 Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
Keadilan-Mu adil untuk selama-lamanya, dan Taurat-Mu benar.
143 Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
144 Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
Peringatan-peringatan-Mu adil untuk selama-lamanya, buatlah aku mengerti, supaya aku hidup.
145 Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
Aku berseru dengan segenap hati; jawablah aku, ya TUHAN! Ketetapan-ketetapan-Mu hendak kupegang.
146 Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku! Aku hendak berpegang pada peringatan-peringatan-Mu.
147 Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
Pagi-pagi buta aku bangun dan berteriak minta tolong; aku berharap kepada firman-Mu.
148 Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
Aku bangun mendahului waktu jaga malam untuk merenungkan janji-Mu.
149 Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
Dengarlah suaraku sesuai dengan kasih setia-Mu; ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-Mu.
150 Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
Mendekat orang-orang yang mengejar aku dengan maksud jahat, mereka menjauh dari Taurat-Mu.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
Engkau dekat, ya TUHAN, dan segala perintah-Mu adalah benar.
152 Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
Sejak dahulu aku tahu dari peringatan-peringatan-Mu, bahwa Engkau telah menetapkannya untuk selama-lamanya.
153 Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
Lihatlah sengsaraku dan luputkanlah aku, sebab Taurat-Mu tidak kulupakan.
154 Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
Perjuangkanlah perkaraku dan tebuslah aku, hidupkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155 Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
Keselamatan menjauh dari orang-orang fasik, sebab ketetapan-ketetapan-M tidaklah mereka cari.
156 Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
Rahmat-Mu berlimpah, ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan hukum-hukum-Mu.
157 Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
Pengejar dan lawanku banyak, tetapi aku tidak menyimpang dari peringatan-peringatan-Mu.
158 Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu.
159 Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
Lihatlah, betapa aku mencintai titah-titah-Mu! Ya TUHAN, hidupkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu.
160 Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
Dasar firman-Mu adalah kebenaran dan segala hukum-hukum-Mu yang adil adalah untuk selama-lamanya.
161 Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
Pembesar-pembesar mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya terhadap firman-Mu hatiku gemetar.
162 Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
163 Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
Aku benci dan merasa jijik terhadap dusta, tetapi Taurat-Mu kucintai.
164 Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
Tujuh kali dalam sehari aku memuji-muji Engkau, karena hukum-hukum-Mu yang adil.
165 Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
Besarlah ketenteraman pada orang-orang yang mencintai Taurat-Mu, tidak ada batu sandungan bagi mereka.
166 Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu.
167 Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
Aku berpegang pada peringatan-peringatan-Mu, dan aku amat mencintainya.
168 Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
Aku berpegang pada titah-titah-Mu dan peringatan-peringatan-Mu, sebab seluruh hidupku terbuka di hadapan-Mu.
169 Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
Biarlah teriakku sampai ke hadapan-Mu, ya TUHAN; berilah aku pengertian sesuai dengan firman-Mu.
170 Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
Biarlah permohonanku datang ke hadapan-Mu; lepaskanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171 Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
Biarlah bibirku mengucapkan puji-pujian, sebab Engkau mengajarkan ketetapan-ketetapan-Mu kepadaku.
172 Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
173 Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
Biarlah tangan-Mu menjadi penolongku, sebab aku memilih titah-titah-Mu.
174 Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
Aku rindu kepada keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan Taurat-Mu menjadi kesukaanku.
175 Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
Biarlah jiwaku hidup, supaya memuji-muji Engkau, dan biarlah hukum-hukum-Mu menolong aku.
176 Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.
Aku sesat seperti domba yang hilang, carilah hamba-Mu ini, sebab perintah-perintah-Mu tidak kulupakan.