< Salmenes 119 >
1 Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!