< Salmenes 119 >

1 Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.

< Salmenes 119 >