< Salmenes 119 >
1 Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
2 Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
3 dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
4 Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
5 Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
6 Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
7 Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
8 Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
9 Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
10 Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
11 I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
12 Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
13 Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
14 Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
15 På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
16 I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
17 Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
18 Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
19 Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
20 Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
21 Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
22 Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
23 Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
24 Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
25 Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
26 Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
27 Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
28 Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
29 Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
30 Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
31 Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
32 Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
33 Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
34 Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
35 Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
36 Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
37 Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
38 Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
39 Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
40 Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
41 Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
42 Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
43 Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
44 Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
45 Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
46 Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
47 Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
48 Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
49 Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
50 Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
51 Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
52 Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
53 Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
54 Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
55 Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
56 Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
57 Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
58 Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
59 Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
60 Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
61 Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
62 Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
63 Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
64 Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
65 Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
66 Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
67 Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
68 Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
69 Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
70 Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
71 Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
72 Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
73 Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
74 Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
75 Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
76 Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
77 Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
78 Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
79 Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
80 Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
81 Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
82 Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
83 For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
84 Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
85 Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
86 Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
87 Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
88 Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
89 Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
90 Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
91 Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
92 Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
93 I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
94 Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
95 På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
96 På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
97 Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
98 Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
99 Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
100 Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
101 Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
102 Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
103 Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
104 Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
105 Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
106 Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
107 Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
108 Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
109 Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
110 Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
111 Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
112 Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
113 Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
114 Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
115 Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
116 Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
117 Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
118 Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
119 Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
120 Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
121 Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
122 Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
123 Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
124 Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
125 Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
126 Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
127 Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
128 Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
129 Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
130 Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
131 Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
132 Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
133 Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
134 Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
135 Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
136 Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
137 Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
138 Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
139 Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
140 Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
141 Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
142 Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
143 Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
144 Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
145 Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
146 Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
147 Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
148 Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
149 Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
150 Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
152 Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
153 Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
154 Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
155 Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
156 Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
157 Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
158 Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
159 Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
160 Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
161 Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
162 Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
163 Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
164 Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
165 Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
166 Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
167 Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
168 Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
169 Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
170 Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
171 Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
172 Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
173 Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
174 Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
175 Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
176 Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.
Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.