< Salmenes 119 >

1 Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

< Salmenes 119 >