< Salmenes 118 >

1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2 Israel segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
3 Arons hus segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
4 Dei som ottast Herren, segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
5 Ut or trengsla ropa eg på Herren, Herren svara meg og førde meg ut i det frie.
I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
6 Herren er med meg, eg ræddast inkje, kva kann menneskje gjera meg?
Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
7 Herren er med meg og hjelper meg, og eg skal sjå med lyst på deim som hatar meg.
Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
8 Det er betre å fly til Herren enn å lita på menneskje.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
9 Det er betre å fly til Herren enn å lita på hovdingar.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
10 Alle heidningar kringset meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
11 Dei kringset, ja, kringrenner meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
12 Dei kringset meg som bior; dei sloknar som eld i klunger, i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
13 Hardt støytte du meg, at eg skulde falla; men Herren hjelpte meg.
Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
14 Min styrke og lovsong er Herren, og han vart meg til frelsa.
Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
15 Rop av fagnad og frelsa er å høyra i tjeldi åt dei rettferdige; Herrens høgre hand gjer storverk.
He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
16 Herrens høgre hand upphøgjer, Herrens høgre hand gjer storverk.
Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
17 Eg skal ikkje døy, men liva og fortelja Herrens gjerningar.
E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
18 Hardt tukta Herren meg, men til dauden gav han meg ikkje.
I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
19 Lat upp for meg rettferds portar! Eg vil ganga inn gjenom deim, eg vil prisa Herren.
Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
20 Dette er Herrens port, dei rettferdige skal ganga der.
Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
21 Eg takkar deg av di du svara meg og vart meg til frelsa.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
22 Den steinen som bygningsmennerne skaut ut, hev vorte ein hyrnestein.
Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
23 Frå Herren er det kome, dette, det er underlegt for våre augo.
Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
24 Dette er dagen som Herren hev gjort, lat oss fegnast og gleda oss no!
Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
25 Å Herre, frels då! Å Herre, lat det då lukkast!
Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
26 Velsigna vere den som kjem i Herrens namn! Me velsignar dykk frå Herrens hus.
Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
27 Herren er Gud, og han let det verta ljost for oss. Bitt høgtidsofferet med reip alt inn til horni på altaret!
Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
28 Min Gud er du, og eg vil prisa deg, min Gud, eg vil upphøgja deg.
Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
29 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.

< Salmenes 118 >