< Salmenes 118 >
1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Israel segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
3 Arons hus segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
4 Dei som ottast Herren, segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
5 Ut or trengsla ropa eg på Herren, Herren svara meg og førde meg ut i det frie.
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
6 Herren er med meg, eg ræddast inkje, kva kann menneskje gjera meg?
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
7 Herren er med meg og hjelper meg, og eg skal sjå med lyst på deim som hatar meg.
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, [S. die Anm. zu Ps. 54,4] und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
8 Det er betre å fly til Herren enn å lita på menneskje.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
9 Det er betre å fly til Herren enn å lita på hovdingar.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
10 Alle heidningar kringset meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
11 Dei kringset, ja, kringrenner meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
12 Dei kringset meg som bior; dei sloknar som eld i klunger, i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
13 Hardt støytte du meg, at eg skulde falla; men Herren hjelpte meg.
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
14 Min styrke og lovsong er Herren, og han vart meg til frelsa.
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
15 Rop av fagnad og frelsa er å høyra i tjeldi åt dei rettferdige; Herrens høgre hand gjer storverk.
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
16 Herrens høgre hand upphøgjer, Herrens høgre hand gjer storverk.
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
17 Eg skal ikkje døy, men liva og fortelja Herrens gjerningar.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
18 Hardt tukta Herren meg, men til dauden gav han meg ikkje.
Hart [O. Wohl] hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
19 Lat upp for meg rettferds portar! Eg vil ganga inn gjenom deim, eg vil prisa Herren.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. [O. danken; so auch v 21. 28. 29]
20 Dette er Herrens port, dei rettferdige skal ganga der.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
21 Eg takkar deg av di du svara meg og vart meg til frelsa.
Ich will dich preisen, denn [O. daß] du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
22 Den steinen som bygningsmennerne skaut ut, hev vorte ein hyrnestein.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein [W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt] geworden.
23 Frå Herren er det kome, dette, det er underlegt for våre augo.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es [O. er] in unseren Augen.
24 Dette er dagen som Herren hev gjort, lat oss fegnast og gleda oss no!
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
25 Å Herre, frels då! Å Herre, lat det då lukkast!
Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
26 Velsigna vere den som kjem i Herrens namn! Me velsignar dykk frå Herrens hus.
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet. [O. segnen wir euch]
27 Herren er Gud, og han let det verta ljost for oss. Bitt høgtidsofferet med reip alt inn til horni på altaret!
Jehova ist Gott, [El] und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die [O. und führet es bis zu den] Hörner des Altars.
28 Min Gud er du, og eg vil prisa deg, min Gud, eg vil upphøgja deg.
Du bist mein Gott [El, ] und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
29 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.