< Salmenes 116 >
1 Eg elskar Herren, for han høyrer mi røyst, mine bøner.
Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
2 For han hev bøygt sitt øyra til meg, og alle mine dagar vil eg kalla på honom.
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
3 Daude-band hadde spent seg um meg, helheims trengsla hadde funne meg; naud og sorg fann eg. (Sheol )
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię. (Sheol )
4 Men eg kalla på Herrens namn: «Å Herre, berga mi sjæl!»
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
5 Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er miskunnsam.
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
6 Herren varar dei einfalde, eg var ein arming, og han frelste meg.
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
7 Kom attende, mi sjæl, til di ro! for Herren hev gjort vel imot deg.
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
8 Ja, du fria mi sjæl frå dauden, mitt auga frå tåror, min fot frå fall.
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
9 Eg skal vandra for Herrens åsyn i landi åt dei livande.
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
10 Eg trudde, for eg tala; eg var i stor plåga.
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
11 Eg sagde i min ræddhug: «Kvar mann er ein ljugar!»
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
12 Kva skal eg gjeva Herren att for alle hans velgjerningar imot meg?
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
13 Eg vil lyfta frelse-staupet, og Herrens namn vil eg påkalla.
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
14 Mine lovnader vil eg halda for Herren, og det for augo på alt hans folk.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
15 Dyr er i Herrens augo dauden åt hans heilage.
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
16 Å Herre, eg er din tenar, veit du, eg er din tenar, son åt di tenestkvinna; du hev løyst mine band.
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
17 Til deg vil eg ofra takkoffer, og Herrens namn vil eg påkalla.
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
18 Mine lovnader vil eg halda for Herren, og det for augo på alt hans folk,
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
19 i fyregardarne til Herrens hus, midt i deg, Jerusalem. Halleluja!
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.