< Salmenes 116 >
1 Eg elskar Herren, for han høyrer mi røyst, mine bøner.
I KIN pok ong Ieowa, pwe a kotin ereki ngil ai o ai ngidingid.
2 For han hev bøygt sitt øyra til meg, og alle mine dagar vil eg kalla på honom.
Pwe a kotin kapaike dong ia karong a, i me i pan likwir wong i arain maur i.
3 Daude-band hadde spent seg um meg, helheims trengsla hadde funne meg; naud og sorg fann eg. (Sheol )
Sal en mela sali ia dier, o kamasak en pased lel ong ia, i lel onger kalokolok o mamauk. (Sheol )
4 Men eg kalla på Herrens namn: «Å Herre, berga mi sjæl!»
I ap likwir wong mar en Ieowa: Maing Ieowa, kom kotin dorela maur i!
5 Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er miskunnsam.
Ieowa me dir en mak o pung, o atail Kot me dir en kalangan.
6 Herren varar dei einfalde, eg var ein arming, og han frelste meg.
Ieowa kin kotin apapwali me opampap akan; ngai luetalar, i ap kotin dore ia lar.
7 Kom attende, mi sjæl, til di ro! for Herren hev gjort vel imot deg.
Ngen i pur ong om moleilei, pwe Ieowa kotin sauasa uk mau.
8 Ja, du fria mi sjæl frå dauden, mitt auga frå tåror, min fot frå fall.
Pwe kom me kotin dorelar maur i sang nan mela, o por en mas ai sang sangesang, o nä i sang a pan krisedi.
9 Eg skal vandra for Herrens åsyn i landi åt dei livande.
I pan weweid mon Ieowa nan sap en me maur akan.
10 Eg trudde, for eg tala; eg var i stor plåga.
I liki, o i karepen ai padapadak; a i kin kalokolok laud.
11 Eg sagde i min ræddhug: «Kvar mann er ein ljugar!»
I indinda ni ai insensued: Aramas karos me likam!
12 Kva skal eg gjeva Herren att for alle hans velgjerningar imot meg?
Iaduen i pan kak depuk ong Ieowa a kapai ia kan?
13 Eg vil lyfta frelse-staupet, og Herrens namn vil eg påkalla.
I pan ale dal en kamaur, o likwir ong mar en Ieowa.
14 Mine lovnader vil eg halda for Herren, og det for augo på alt hans folk.
I pan kapwai ong Ieowa ai inau sansal mon sapwilim a aramas akan karos.
15 Dyr er i Herrens augo dauden åt hans heilage.
Meid kasampwal ren Ieowa melan sapwilim a lelapok kan.
16 Å Herre, eg er din tenar, veit du, eg er din tenar, son åt di tenestkvinna; du hev løyst mine band.
O Maing Ieowa, ngai sapwilim omui ladu men, ngai sapwilim omui ladu, nain omui lidu; kom kotin kamueit pasang ai sal akan.
17 Til deg vil eg ofra takkoffer, og Herrens namn vil eg påkalla.
I pan mairongki ong komui danke, o likwir ong mar en Ieowa.
18 Mine lovnader vil eg halda for Herren, og det for augo på alt hans folk,
I pan kapwai ong Ieowa ai inau sansal mon sapwilim a aramas akan karos,
19 i fyregardarne til Herrens hus, midt i deg, Jerusalem. Halleluja!
Mon pera en tanpas omui im saraui, nan warong en Ierusalem. Aleluia!