< Salmenes 116 >
1 Eg elskar Herren, for han høyrer mi røyst, mine bøner.
Ngiyayithanda iNkosi, ngoba izwile ilizwi lami, ukunxusa kwami.
2 For han hev bøygt sitt øyra til meg, og alle mine dagar vil eg kalla på honom.
Ngoba ibeke indlebe yayo kimi, ngakho ngizayibiza ensukwini zami.
3 Daude-band hadde spent seg um meg, helheims trengsla hadde funne meg; naud og sorg fann eg. (Sheol )
Izibopho zokufa zangihanqa, lenhlungu zesihogo zangibamba; ngathola inhlupheko losizi. (Sheol )
4 Men eg kalla på Herrens namn: «Å Herre, berga mi sjæl!»
Ngasengibiza ibizo leNkosi, ngathi: O Nkosi, khulula umphefumulo wami.
5 Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er miskunnsam.
Ilomusa iNkosi, ilungile; ye, uNkulunkulu wethu ulesihawu.
6 Herren varar dei einfalde, eg var ein arming, og han frelste meg.
INkosi iyabalondoloza abathobekileyo; ngehliselwa phansi, yasingisindisa.
7 Kom attende, mi sjæl, til di ro! for Herren hev gjort vel imot deg.
Buyela, mphefumulo wami, ekuphumuleni kwakho, ngoba iNkosi ikuphethe ngomusa.
8 Ja, du fria mi sjæl frå dauden, mitt auga frå tåror, min fot frå fall.
Ngoba ikhulule umphefumulo wami ekufeni, amehlo ami ezinyembezini, unyawo lwami ekuweni.
9 Eg skal vandra for Herrens åsyn i landi åt dei livande.
Ngizahamba phambi kweNkosi emazweni abaphilayo.
10 Eg trudde, for eg tala; eg var i stor plåga.
Ngakholwa, ngakho ngikhulumile. Mina ngahlupheka kakhulu.
11 Eg sagde i min ræddhug: «Kvar mann er ein ljugar!»
Mina ngathi ekuphangiseni kwami: Wonke umuntu ungumqambimanga.
12 Kva skal eg gjeva Herren att for alle hans velgjerningar imot meg?
Ngizabuyiselani eNkosiningazo zonke inzuzo zayo kimi?
13 Eg vil lyfta frelse-staupet, og Herrens namn vil eg påkalla.
Ngizathatha inkezo yosindiso, ngibize ibizo leNkosi.
14 Mine lovnader vil eg halda for Herren, og det for augo på alt hans folk.
Ngizakhokha izifungo zami eNkosini, khathesi phambi kwabantu bayo bonke.
15 Dyr er i Herrens augo dauden åt hans heilage.
Kuligugu emehlweni eNkosi ukufa kwabangcwele bayo.
16 Å Herre, eg er din tenar, veit du, eg er din tenar, son åt di tenestkvinna; du hev løyst mine band.
Hawu Nkosi, isibili ngiyinceku yakho, ngiyinceku yakho, indodana yencekukazi yakho; uthukulule izibopho zami.
17 Til deg vil eg ofra takkoffer, og Herrens namn vil eg påkalla.
Ngizakuhlabela umhlatshelo wokubonga, ngibize ibizo leNkosi.
18 Mine lovnader vil eg halda for Herren, og det for augo på alt hans folk,
Ngizakhokha izifungo zami eNkosini, khathesi phambi kwabantu bayo bonke,
19 i fyregardarne til Herrens hus, midt i deg, Jerusalem. Halleluja!
emagumeni endlu yeNkosi, phakathi kwakho, Jerusalema. Dumisani iNkosi!