< Salmenes 116 >
1 Eg elskar Herren, for han høyrer mi røyst, mine bøner.
E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
2 For han hev bøygt sitt øyra til meg, og alle mine dagar vil eg kalla på honom.
I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
3 Daude-band hadde spent seg um meg, helheims trengsla hadde funne meg; naud og sorg fann eg. (Sheol )
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri. (Sheol )
4 Men eg kalla på Herrens namn: «Å Herre, berga mi sjæl!»
Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
5 Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er miskunnsam.
He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
6 Herren varar dei einfalde, eg var ein arming, og han frelste meg.
E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
7 Kom attende, mi sjæl, til di ro! for Herren hev gjort vel imot deg.
E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
8 Ja, du fria mi sjæl frå dauden, mitt auga frå tåror, min fot frå fall.
Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
9 Eg skal vandra for Herrens åsyn i landi åt dei livande.
Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
10 Eg trudde, for eg tala; eg var i stor plåga.
I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
11 Eg sagde i min ræddhug: «Kvar mann er ein ljugar!»
I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
12 Kva skal eg gjeva Herren att for alle hans velgjerningar imot meg?
He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
13 Eg vil lyfta frelse-staupet, og Herrens namn vil eg påkalla.
Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
14 Mine lovnader vil eg halda for Herren, og det for augo på alt hans folk.
Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
15 Dyr er i Herrens augo dauden åt hans heilage.
He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
16 Å Herre, eg er din tenar, veit du, eg er din tenar, son åt di tenestkvinna; du hev løyst mine band.
E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
17 Til deg vil eg ofra takkoffer, og Herrens namn vil eg påkalla.
Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
18 Mine lovnader vil eg halda for Herren, og det for augo på alt hans folk,
Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
19 i fyregardarne til Herrens hus, midt i deg, Jerusalem. Halleluja!
Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.