< Salmenes 116 >
1 Eg elskar Herren, for han høyrer mi røyst, mine bøner.
J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
2 For han hev bøygt sitt øyra til meg, og alle mine dagar vil eg kalla på honom.
Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
3 Daude-band hadde spent seg um meg, helheims trengsla hadde funne meg; naud og sorg fann eg. (Sheol )
Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol )
4 Men eg kalla på Herrens namn: «Å Herre, berga mi sjæl!»
Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
5 Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er miskunnsam.
L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Herren varar dei einfalde, eg var ein arming, og han frelste meg.
L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
7 Kom attende, mi sjæl, til di ro! for Herren hev gjort vel imot deg.
Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
8 Ja, du fria mi sjæl frå dauden, mitt auga frå tåror, min fot frå fall.
Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
9 Eg skal vandra for Herrens åsyn i landi åt dei livande.
Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
10 Eg trudde, for eg tala; eg var i stor plåga.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
11 Eg sagde i min ræddhug: «Kvar mann er ein ljugar!»
Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
12 Kva skal eg gjeva Herren att for alle hans velgjerningar imot meg?
Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Eg vil lyfta frelse-staupet, og Herrens namn vil eg påkalla.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
14 Mine lovnader vil eg halda for Herren, og det for augo på alt hans folk.
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
15 Dyr er i Herrens augo dauden åt hans heilage.
[Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
16 Å Herre, eg er din tenar, veit du, eg er din tenar, son åt di tenestkvinna; du hev løyst mine band.
Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
17 Til deg vil eg ofra takkoffer, og Herrens namn vil eg påkalla.
Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
18 Mine lovnader vil eg halda for Herren, og det for augo på alt hans folk,
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
19 i fyregardarne til Herrens hus, midt i deg, Jerusalem. Halleluja!
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.