< Salmenes 115 >
1 Ikkje oss, Herre, ikkje oss, men ditt namn gjeve du æra for di miskunn, for din truskap skuld!
Bika kuidi beto, a Yave, bika kuidi beto; vayi kuidi dizina diaku kuba nkembo, mu diambu di luzolo luaku ayi kikhuikizi kiaku.
2 Kvifor skal heidningarne segja: «Kvar er no deira Gud?»
Bila mbi makanda malembo tubila ti: “Kuevi kuidi Nzambi awu e?”
3 Vår Gud er då i himmelen, alt det han vil, gjer han.
Nzambi eto widi ku Diyilu, niandi weti vanga moso katidi.
4 Deira avgudar er sylv og gull, eit verk av menneskjehender.
Vayi bitumba biawu bidi palata ayi nolo; bivangulu mu mioko mi batu.
5 Dei hev munn, men talar ikkje, dei hev augo, men ser ikkje;
Bibeki miunu vayi bilendi yoluka ko; meso vayi bilendi mona ko.
6 dei hev øyro, men høyrer ikkje, dei hev nos, men luktar ikkje.
Bibeki matu vayi bilendi wa ko; mayilu vayi bilendi wa tsudi ko.
7 Med sine hender grip dei ikkje, med sine føter gjeng dei ikkje, dei hev ikkje mål i strupen.
Bibeki mioko vayi bilendi simba ko, malu vayi bilendi diata ko. Voti bilendi totula ko biyoko mu phovi-yi-dilaka diawu.
8 Som desse er, vert dei som lagar deim, alle som set si lit til deim.
Batu bobo bavanga biawu bela ba banga biawu, ayi buawu bobo buela bela batu boso bobo bantulanga diana mu biawu.
9 Israel, lit på Herren! Han er deira hjelp og skjold.
A nzo yi Iseli, tula diana mu Yave. Niandi nsadisi awu ayi nkaku awu.
10 Arons hus, lit på Herren! Han er deira hjelp og skjold.
A Nzo yi Aloni, tula diana mu Yave. Niandi nsadisi awu ayi nkaku awu.
11 De som ottast Herren, lit på Herren! Han er deira hjelp og skjold.
Beno lueti kunkinzika, lutula diana mu Yave. Niandi nsadisi awu ayi nkaku awu.
12 Herren kom oss i hug, han skal velsigna, han skal velsigna Israels hus, han skal velsigna Arons hus,
Yave weti kututebukila moyo ayi wela kutusakumuna. Wela sakumuna nzo yi Iseli, wela sakumuna nzo yi Aloni.
13 han skal velsigna deim som ottast Herren, dei små med dei store.
Wela sakumuna bobo beti kinzika Yave, batu baphamba va kimosi ayi batu banneni.
14 Herren late dykk auka, dykk og dykkar born!
Bika Yave kaluwokisa, beno ayi bana beno va kimosi.
15 Velsigna er de av Herren, han som skapte himmel og jord.
Bika Yave kalusakuna, mvangi wu diyilu ayi ntoto.
16 Himmelen er himmel for Herren, men jordi hev han gjeve menneskjeborni.
Yave niandi vuidi Diyilu dizangama vayi ntoto wuvanu kuidi mutu.
17 Dei daude lovar ikkje Herren, ingen av deim som stig ned i stilla.
Kadi sia ti bafua bawu beti zitisa Yave; bobo bankuendanga ku tsi yidi dio sui.
18 Men me skal lova Herren frå no og til æveleg tid. Halleluja!
Vayi beto tueti yayisa Yave tona buabu nate mu zithangu zioso. Luzitisa Yave.