< Salmenes 109 >
1 Til songmeisteren; av David, ein salme. Min lovsongs Gud, teg ikkje!
Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
2 For dei hev late upp sin ugudlege og falske munn imot meg, dei hev tala imot meg med ljugartunga.
Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
3 Med hatfulle ord hev dei kringsett meg og ført strid imot meg utan årsak.
Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
4 Til løn for min kjærleik stod dei imot meg, endå eg berre bed,
Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
5 dei hev lagt vondt yver meg til løn for godt og hat til løn for min kjærleik.
Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
6 Set ein ugudleg yver honom, og lat ein klagar standa ved hans høgre hand!
Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
7 Når han vert dømd, lat honom ganga skuldig ut, og lat hans bøn verta til synd!
Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
8 Lat hans dagar verta få, lat ein annan få hans embætte!
Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
9 Lat hans born verta farlause og kona hans enkja!
Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
10 Lat hans born flakka ikring og beda seg, lat deim ganga som tiggarar frå sin øydelagde heim!
Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
11 Lat okerkallen leggja snara um all hans eigedom, og framande plundra hans avling!
Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
12 Lat ingen finnast som hyser miskunn imot honom, og ingen som ynkast yver hans farlause born!
Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
13 Lat hans etterkomarar ganga til grunnar og deira namn verta utstroke i næste ættled!
Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
14 Hans fedra skuld vere i minne hjå Herren, og syndi åt mor hans verte ikkje utstroki!
Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
15 Dei vere alltid for Herrens åsyn, og han rydje deira minne ut av jordi,
Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
16 av di han ikkje kom i hug å gjera miskunn, men forfylgde ein arm og fatig mann, og ein hjarteskræmd og vilde drepa honom.
Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
17 Han elska forbanning, og denne kom yver honom, han lika ikkje velsigning, og denne kom langt burt frå honom.
Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
18 Han klædde seg i forbanning som sitt klædeplagg, og ho trengde som vatn inn i hans liv, og som olje i hans bein.
Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
19 Lat henne verta honom til ei kåpa som han sveiper seg i, og til eit belte som han alltid bind um seg!
Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
20 Dette vere løni frå Herren åt mine motstandarar, og åt deim som talar vondt imot mi sjæl!
Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
21 Og du, Herre, Herre, gjer vel imot meg for ditt namn skuld, etter som di miskunn er god, so berga meg!
Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
22 For arm og fatig er eg, og mitt hjarta er gjenomstunge i meg.
porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
23 Som ein skugge når han lengjest, kverv eg burt, eg vert jaga burt som ein grashopp.
Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
24 Mine kne er ustøde av fasta, og holdet mitt misser feita.
Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
25 Og eg hev vorte til spott for deim; når dei ser meg, rister dei på hovudet.
En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
26 Hjelp meg, Herre min Gud, frels meg etter di miskunn!
Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
27 so dei må kjenna, at dette er di hand, at du, Herre, hev gjort det.
para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
28 Dei forbannar, men du velsignar, dei stend upp, men vert skjemde, og din tenar gled seg.
Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
29 Mine motstandarar skal klæda seg i skjemsla og sveipa seg i si skam som i ei kåpa.
Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
30 Eg vil takka Herren storleg med min munn, og midt imillom mange vil eg lova honom.
Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
31 For han stend på høgre sida åt den fatige til å frelsa honom frå deim som dømer hans sjæl.
Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.