< Salmenes 109 >
1 Til songmeisteren; av David, ein salme. Min lovsongs Gud, teg ikkje!
Al Vencedor: de David: Salmo. Oh Dios de mi alabanza, no calles;
2 For dei hev late upp sin ugudlege og falske munn imot meg, dei hev tala imot meg med ljugartunga.
porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí; han hablado de mí con lengua mentirosa,
3 Med hatfulle ord hev dei kringsett meg og ført strid imot meg utan årsak.
y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 Til løn for min kjærleik stod dei imot meg, endå eg berre bed,
En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.
5 dei hev lagt vondt yver meg til løn for godt og hat til løn for min kjærleik.
Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.
6 Set ein ugudleg yver honom, og lat ein klagar standa ved hans høgre hand!
Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.
7 Når han vert dømd, lat honom ganga skuldig ut, og lat hans bøn verta til synd!
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
8 Lat hans dagar verta få, lat ein annan få hans embætte!
Sean sus días pocos; tome otro su oficio.
9 Lat hans born verta farlause og kona hans enkja!
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
10 Lat hans born flakka ikring og beda seg, lat deim ganga som tiggarar frå sin øydelagde heim!
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 Lat okerkallen leggja snara um all hans eigedom, og framande plundra hans avling!
Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
12 Lat ingen finnast som hyser miskunn imot honom, og ingen som ynkast yver hans farlause born!
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Lat hans etterkomarar ganga til grunnar og deira namn verta utstroke i næste ættled!
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
14 Hans fedra skuld vere i minne hjå Herren, og syndi åt mor hans verte ikkje utstroki!
Venga en memoria cerca del SEÑOR la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
15 Dei vere alltid for Herrens åsyn, og han rydje deira minne ut av jordi,
Estén siempre delante del SEÑOR, y él corte de la tierra su memoria.
16 av di han ikkje kom i hug å gjera miskunn, men forfylgde ein arm og fatig mann, og ein hjarteskræmd og vilde drepa honom.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre en espíritu, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.
17 Han elska forbanning, og denne kom yver honom, han lika ikkje velsigning, og denne kom langt burt frå honom.
Y amó la maldición, y ésta le sobrevino; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 Han klædde seg i forbanning som sitt klædeplagg, og ho trengde som vatn inn i hans liv, og som olje i hans bein.
Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Lat henne verta honom til ei kåpa som han sveiper seg i, og til eit belte som han alltid bind um seg!
Séale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.
20 Dette vere løni frå Herren åt mine motstandarar, og åt deim som talar vondt imot mi sjæl!
Este sea el pago de parte del SEÑOR de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
21 Og du, Herre, Herre, gjer vel imot meg for ditt namn skuld, etter som di miskunn er god, so berga meg!
Y tú, oh DIOS el Señor, haz conmigo por amor de tu Nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 For arm og fatig er eg, og mitt hjarta er gjenomstunge i meg.
Porque yo soy pobre y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Som ein skugge når han lengjest, kverv eg burt, eg vert jaga burt som ein grashopp.
Como la sombra cuando declina me voy; soy arrebatado del viento como langosta.
24 Mine kne er ustøde av fasta, og holdet mitt misser feita.
Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
25 Og eg hev vorte til spott for deim; når dei ser meg, rister dei på hovudet.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.
26 Hjelp meg, Herre min Gud, frels meg etter di miskunn!
Ayúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.
27 so dei må kjenna, at dette er di hand, at du, Herre, hev gjort det.
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, el SEÑOR, has hecho esto.
28 Dei forbannar, men du velsignar, dei stend upp, men vert skjemde, og din tenar gled seg.
Maldigan ellos, y bendice tú; levántense, mas sean avergonzados; y tu siervo sea alegrado.
29 Mine motstandarar skal klæda seg i skjemsla og sveipa seg i si skam som i ei kåpa.
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.
30 Eg vil takka Herren storleg med min munn, og midt imillom mange vil eg lova honom.
Yo alabaré al SEÑOR en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
31 For han stend på høgre sida åt den fatige til å frelsa honom frå deim som dømer hans sjæl.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre en espíritu, para librar su alma de los que le juzgan.