< Salmenes 109 >
1 Til songmeisteren; av David, ein salme. Min lovsongs Gud, teg ikkje!
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
2 For dei hev late upp sin ugudlege og falske munn imot meg, dei hev tala imot meg med ljugartunga.
pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
3 Med hatfulle ord hev dei kringsett meg og ført strid imot meg utan årsak.
Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
4 Til løn for min kjærleik stod dei imot meg, endå eg berre bed,
Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
5 dei hev lagt vondt yver meg til løn for godt og hat til løn for min kjærleik.
Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
6 Set ein ugudleg yver honom, og lat ein klagar standa ved hans høgre hand!
Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
7 Når han vert dømd, lat honom ganga skuldig ut, og lat hans bøn verta til synd!
Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
8 Lat hans dagar verta få, lat ein annan få hans embætte!
Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
9 Lat hans born verta farlause og kona hans enkja!
Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
10 Lat hans born flakka ikring og beda seg, lat deim ganga som tiggarar frå sin øydelagde heim!
Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
11 Lat okerkallen leggja snara um all hans eigedom, og framande plundra hans avling!
Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
12 Lat ingen finnast som hyser miskunn imot honom, og ingen som ynkast yver hans farlause born!
Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
13 Lat hans etterkomarar ganga til grunnar og deira namn verta utstroke i næste ættled!
Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
14 Hans fedra skuld vere i minne hjå Herren, og syndi åt mor hans verte ikkje utstroki!
Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
15 Dei vere alltid for Herrens åsyn, og han rydje deira minne ut av jordi,
Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
16 av di han ikkje kom i hug å gjera miskunn, men forfylgde ein arm og fatig mann, og ein hjarteskræmd og vilde drepa honom.
porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
17 Han elska forbanning, og denne kom yver honom, han lika ikkje velsigning, og denne kom langt burt frå honom.
Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
18 Han klædde seg i forbanning som sitt klædeplagg, og ho trengde som vatn inn i hans liv, og som olje i hans bein.
Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
19 Lat henne verta honom til ei kåpa som han sveiper seg i, og til eit belte som han alltid bind um seg!
Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
20 Dette vere løni frå Herren åt mine motstandarar, og åt deim som talar vondt imot mi sjæl!
Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
21 Og du, Herre, Herre, gjer vel imot meg for ditt namn skuld, etter som di miskunn er god, so berga meg!
Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
22 For arm og fatig er eg, og mitt hjarta er gjenomstunge i meg.
pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
23 Som ein skugge når han lengjest, kverv eg burt, eg vert jaga burt som ein grashopp.
Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
24 Mine kne er ustøde av fasta, og holdet mitt misser feita.
Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
25 Og eg hev vorte til spott for deim; når dei ser meg, rister dei på hovudet.
Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
26 Hjelp meg, Herre min Gud, frels meg etter di miskunn!
Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
27 so dei må kjenna, at dette er di hand, at du, Herre, hev gjort det.
para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
28 Dei forbannar, men du velsignar, dei stend upp, men vert skjemde, og din tenar gled seg.
Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
29 Mine motstandarar skal klæda seg i skjemsla og sveipa seg i si skam som i ei kåpa.
Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
30 Eg vil takka Herren storleg med min munn, og midt imillom mange vil eg lova honom.
Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
31 For han stend på høgre sida åt den fatige til å frelsa honom frå deim som dømer hans sjæl.
Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.