< Salmenes 109 >

1 Til songmeisteren; av David, ein salme. Min lovsongs Gud, teg ikkje!
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 For dei hev late upp sin ugudlege og falske munn imot meg, dei hev tala imot meg med ljugartunga.
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 Med hatfulle ord hev dei kringsett meg og ført strid imot meg utan årsak.
ils m’assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 Til løn for min kjærleik stod dei imot meg, endå eg berre bed,
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 dei hev lagt vondt yver meg til løn for godt og hat til løn for min kjærleik.
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
6 Set ein ugudleg yver honom, og lat ein klagar standa ved hans høgre hand!
Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
7 Når han vert dømd, lat honom ganga skuldig ut, og lat hans bøn verta til synd!
Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 Lat hans dagar verta få, lat ein annan få hans embætte!
Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre prenne sa charge!
9 Lat hans born verta farlause og kona hans enkja!
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 Lat hans born flakka ikring og beda seg, lat deim ganga som tiggarar frå sin øydelagde heim!
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 Lat okerkallen leggja snara um all hans eigedom, og framande plundra hans avling!
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail!
12 Lat ingen finnast som hyser miskunn imot honom, og ingen som ynkast yver hans farlause born!
Qu’il n’ait personne qui lui garde son affection, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
13 Lat hans etterkomarar ganga til grunnar og deira namn verta utstroke i næste ættled!
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 Hans fedra skuld vere i minne hjå Herren, og syndi åt mor hans verte ikkje utstroki!
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit pas effacée!
15 Dei vere alltid for Herrens åsyn, og han rydje deira minne ut av jordi,
Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire!
16 av di han ikkje kom i hug å gjera miskunn, men forfylgde ein arm og fatig mann, og ein hjarteskræmd og vilde drepa honom.
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 Han elska forbanning, og denne kom yver honom, han lika ikkje velsigning, og denne kom langt burt frå honom.
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s’éloigne de lui.
18 Han klædde seg i forbanning som sitt klædeplagg, og ho trengde som vatn inn i hans liv, og som olje i hans bein.
Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os.
19 Lat henne verta honom til ei kåpa som han sveiper seg i, og til eit belte som han alltid bind um seg!
Qu’elle soit pour lui le vêtement qui l’enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l’entourer!
20 Dette vere løni frå Herren åt mine motstandarar, og åt deim som talar vondt imot mi sjæl!
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 Og du, Herre, Herre, gjer vel imot meg for ditt namn skuld, etter som di miskunn er god, so berga meg!
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 For arm og fatig er eg, og mitt hjarta er gjenomstunge i meg.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Som ein skugge når han lengjest, kverv eg burt, eg vert jaga burt som ein grashopp.
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 Mine kne er ustøde av fasta, og holdet mitt misser feita.
A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 Og eg hev vorte til spott for deim; når dei ser meg, rister dei på hovudet.
Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 Hjelp meg, Herre min Gud, frels meg etter di miskunn!
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 so dei må kjenna, at dette er di hand, at du, Herre, hev gjort det.
Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait!
28 Dei forbannar, men du velsignar, dei stend upp, men vert skjemde, og din tenar gled seg.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Mine motstandarar skal klæda seg i skjemsla og sveipa seg i si skam som i ei kåpa.
Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 Eg vil takka Herren storleg med min munn, og midt imillom mange vil eg lova honom.
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 For han stend på høgre sida åt den fatige til å frelsa honom frå deim som dømer hans sjæl.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.

< Salmenes 109 >