< Salmenes 107 >

1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way sii waartaa.
2 So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
Kuwa Rabbigu soo furtay sidaas ha yidhaahdeen, Waana kuwa uu isagu ka soo furtay gacantii cadowga,
3 som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
Oo uu ka soo ururiyey dalalka, Xagga bari, iyo xagga galbeed, Xagga woqooyi, iyo xagga koonfureedba.
4 Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
Waxay dhex wareegi jireen cidlada iyo jid lamadegaan ah, Mana ay helin magaalo ay degaan.
5 Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
Way gaajoodeen, wayna harraadeen, Oo naftoodiina way ku dhex taag darnaatay.
6 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka samatabbixiyey dhibaatooyinkoodii.
7 og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
Oo weliba wuxuu iyagii ku hoggaamiyey jid toosan, Si ay u tagaan magaalo ay degaan.
8 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
9 for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
Waayo, isagu wuxuu dhergiyaa nafta aad wax u doonaysa, Oo nafta gaajaysanna wuxuu ka dhergiyaa wanaagga.
10 Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
Kuwii dhex fadhiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Oo ku xidhnaa dhibaatada iyo birta,
11 av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
Waxay ku caasiyoobeen erayadii Ilaah, Oo waxay fududaysteen taladii Ilaaha ugu sarreeya,
12 Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
Sidaas daraaddeed ayuu qalbigoodii daal ku soo dejiyey, Wayna dheceen, mid iyaga caawiyaana ma jirin.
13 Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
Markaasay Rabbiga u qayshadeen iyagoo dhibban, Oo isna wuu ka badbaadiyey dhibaatooyinkoodii.
14 Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
Wuxuu ka soo dhex bixiyey gudcurkii iyo hooskii dhimashada, Silsiladihii ku xidhnaana wuu kala jejebiyey.
15 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
16 for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
Waayo, irdihii naxaasta ahaa wuu kala jejebiyey, Qataarradii birta ahaana wuu burburiyey.
17 Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
Nacasyadu waxay u dhibban yihiin xadgudubkooda aawadiis, Iyo xumaatooyinkooda aawadood.
18 Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
Naftoodu waxay nacdaa cunto kasta, Oo waxay ku soo dhowaadaan irdaha dhimashada.
19 Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo badbaadiyaa dhibaatooyinkooda.
20 Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
Wuxuu soo diraa eraygiisa, wuuna bogsiiyaa iyaga, Oo wuxuu ka samatabbixiyaa halligaaddooda.
21 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
22 og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
Iyagu allabariga mahadnaqidda ha bixiyeen, Oo shuqulladiisa gabay ha ku sheegeen.
23 Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
Kuwa badda doonniyaha ku mara, Oo shuqulkooda ku sameeya biyaha badan,
24 dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
Kuwaasu waxay arkaan Rabbiga shuqulladiisa, Iyo yaababkiisa moolka ku jira.
25 Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
Waayo, wuxuu amraa oo kiciyaa dabaysha duufaanka, Taas oo kor u qaadda hirarka badda.
26 Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
Waxay u kacaan xagga samada, oo haddana waxay hoos ugu soo dhacaan moolalka, Naftoodiina waxay ku dhalaashay dhibaato daraaddeed.
27 Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
Hore iyo dib bay isaga daba noqdaan, oo sida nin sakhraan ah bay dhacdhacaan, Oo waxay sameeyaan ayay garan waayaan.
28 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
Markaasay Rabbiga u qayshadaan iyagoo dhibban, Oo isna wuxuu ka soo bixiyaa dhibaatooyinkooda.
29 Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
Wuxuu dejiyaa duufaanka, Si ay hirarkiisu u xasillaan.
30 Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
Way farxaan, maxaa yeelay, way xasilloon yihiin, Oo sidaasuu iyaga ku keenaa marsada ay doonayaan.
31 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
Dadku muu Rabbiga ku ammaano wanaaggiisa, Iyo shuqulladiisa yaabka badan oo uu binu-aadmiga u sameeyo!
32 og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
Iyagu ha ku sarraysiiyeen shirka dadka dhexdiisa, Oo ha ku ammaaneen fadhiga odayaasha.
33 Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
Isagu webiyo wuxuu u beddelaa cidlo, Oo ilo biyo ahna wuxuu u beddelaa dhul oommane ah,
34 fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
Oo dhul barwaaqaysanna wuxuu u beddelaa lamadegaan cusbo leh, Oo waana kuwa halkaas deggan xumaantooda aawadeed.
35 Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
Cidlada wuxuu u beddelaa balli biyo ah, Oo dhul engeganna wuxuu u beddelaa ilo biyo ah.
36 Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
Oo halkaasuu kuwa gaajaysan dejiyaa, Si ay u samaystaan magaalo ay degaan,
37 Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
Oo ay beeraha u abuurtaan, oo ay beero canab ah u beertaan, Oo ay u helaan midho tiro badan.
38 Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
Oo weliba iyaga wuu barakeeyaa, sidaas daraaddeed aad bay u tarmaan, Oo weliba uma uu oggolaado in xoolahoodu yaraadaan.
39 So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
Oo haddana way sii dhinmaan, oo waxay la foororsadaan Dulmi iyo dhib iyo murug.
40 Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
Amiirro wuxuu ku soo daayaa quudhsasho, Oo wuxuu ka dhigaa inay ku wareegaan cidlada aan jid lahayn.
41 han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
Oo weliba kan baahanna dhibaatada ayuu ka sara mariyaa, Oo wuxuu u yeelaa qolooyin ah sidii adhi oo kale.
42 Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
Kuwa qummanuna way arki doonaan, wayna ku farxi doonaan, Oo kolkaas xumaanta oo dhammu afkeeday xidhi doontaa.
43 Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.
Ku alla kii caqli lahu wuu dhawri doonaa waxyaalahan, Oo iyana way ka fiirsan doonaan Rabbiga naxariistiisa.

< Salmenes 107 >