< Salmenes 107 >

1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
3 som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
4 Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
5 Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
6 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
7 og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
8 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
9 for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
10 Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
11 av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
12 Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
13 Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
14 Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
15 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
16 for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
17 Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
18 Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
19 Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
20 Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
21 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
22 og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
23 Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
24 dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
25 Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
26 Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
27 Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
28 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
29 Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
30 Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
31 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
32 og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
33 Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
34 fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
35 Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
36 Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
37 Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
38 Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
39 So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
40 Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
41 han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
42 Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
43 Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.
Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.

< Salmenes 107 >