< Salmenes 107 >
1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
3 som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
4 Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
5 Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
6 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
7 og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
8 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
9 for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
10 Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
11 av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
12 Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
13 Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
14 Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
15 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
16 for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
17 Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
18 Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
19 Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
20 Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
21 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
22 og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
23 Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
24 dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
25 Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
26 Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
27 Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
28 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
29 Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
30 Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
31 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
32 og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
33 Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
34 fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
35 Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
36 Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
37 Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
38 Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
39 So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
40 Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
41 han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
42 Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
43 Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.