< Salmenes 107 >
1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat
3 som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer;
4 Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
5 Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;
6 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten
7 og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
8 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
9 for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.
10 Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
11 av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
12 Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
13 Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
14 Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
15 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
16 for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
17 Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
18 Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
19 Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
20 Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
21 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
22 og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
23 Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
24 dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
25 Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
26 Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
27 Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
28 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
und sie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete
29 Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
30 Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
31 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
32 og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
33 Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
34 fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
35 Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
36 Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,
37 Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
38 Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
39 So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte,
40 Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
41 han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
42 Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
43 Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.