< Salmenes 107 >

1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
"Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währt ja seine Huld!"
2 So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
So sollen sprechen Jahwes Erlöste, / Die er erlöst hat aus Feindeshand,
3 som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
Und die er gesammelt aus vielen Landen: / Von Ost und West, von Nord und Süd.
4 Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
Sie irrten vom Weg in der Wüste und Öde, / Eine Stadt als Wohnsitz fanden sie nicht.
5 Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
Sie litten Hunger und Durst: / Ihre Seele verzagte in ihnen.
6 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
Da schrien sie zu Jahwe in ihrer Not: / Der riß sie heraus aus ihren Ängsten.
7 og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
Er führte sie auf ebnem Weg, / Daß sie kamen in eine wohnliche Stadt.
8 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
Nun sollen sie Jahwe danken für seine Huld / Und für seine Wunder zum Segen der Menschen.
9 for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
Er hat ja die lechzende Seele gesättigt / Und die hungrige Seele mit Gutem gefüllt.
10 Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
Sie wohnten in Dunkel und Todesschatten, / Gefangen in Elend und Eisenbanden.
11 av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
Denn sie hatten Jahwes Worten getrotzt / Und den Rat des Höchsten verachtet.
12 Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
Drum beugte er auch durch Mühsal ihr Herz: / Nun sanken sie hin ohne Helfer.
13 Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
Da schrien sie zu Jahwe in ihrer Not: / Der machte sie frei aus ihren Ängsten.
14 Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
Er ließ sie aus Dunkel und Todesschatten, / Und ihre Fesseln zersprengte er.
15 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
Nun sollen sie Jahwe danken für seine Huld / Und für seine Wunder zum Segen der Menschen.
16 for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
Denn er hat zerbrochen Türen von Erz / Und eiserne Riegel zerschlagen.
17 Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
Gottlose mußten ob sündigen Wandels / Und ob Übertretungen leiden:
18 Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
Jegliche Speise verabscheuten sie, / Und sie waren schon nahe den Pforten des Todes.
19 Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
Da schrien sie zu Jahwe in ihrer Not / Der machte sie frei aus ihren Ängsten.
20 Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
Er sandte sein Wort und heilte sie / Und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
21 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
Nun sollen sie Jahwe danken für seine Huld / Und für seine Wunder zum Segen der Menschen.
22 og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
Sie sollen bringen Opfer des Danks, / Seine Taten erzählen mit Jubel.
23 Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
Die mit Schiffen das Meer befuhren, / Ihren Handel trieben in großen Gewässern,
24 dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
Sie haben Jahwes Werk geschaut / Und seine Wunder im Meeresstrudel.
25 Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
Auf sein Wort brauste ein Sturmwind daher, / Der türmte empor die Wogen des Meers.
26 Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
Sie stiegen himmelan, bald fuhren sie in die Tiefe: / Ihre Seel verging in Weh.
27 Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
Sie schwankten und wankten wie Trunkne, / Und all ihre Weisheit war dahin.
28 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
Da schrien sie zu Jahwe in ihrer Not, / Der führte sie aus ihren Ängsten.
29 Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
Er dämpfte den Sturm zum Säuseln, / Und stille schwiegen des Meeres Wogen.
30 Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
Da wurden sie froh, daß es ruhig geworden; / Er führte sie dann zum ersehnten Hafen.
31 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
Nun sollen sie Jahwe danken für seine Huld / Und für seine Wunder zum Segen der Menschen.
32 og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
Ja sie sollen ihn preisen in der Gemeinde / Und im Ältestenrate ihn loben.
33 Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
Er machte auch Ströme zur Wüste / Und Wasserquellen zu dürrem Land,
34 fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
Fruchtbares Feld zur salzigen Steppe / Wegen der Bosheit seiner Bewohner.
35 Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
Er wandelte Wüsten in Wasserteiche / Und dürres Land in Wasserquellen.
36 Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
Dort machte er Hungrige seßhaft: / Sie bauten sich eine Wohnstadt.
37 Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
Sie besäten Äcker, pflanzten Weingärten / Und gewannen Ertrag an Frucht.
38 Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
Gott segnete sie: sie mehrten sich sehr, / Auch ihr Vieh ließ sich nicht vermindern.
39 So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
Doch manchmal nahmen sie ab und sanken dahin / Durch den Druck von Unglück und Kummer.
40 Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
Aber er, "der auf Fürsten Verachtung gießt / Und in wegloser Öde sie irren läßt" —
41 han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
Er hob die Armen aus Elend hervor / Und mehrte ihre Sippen wie Herden.
42 Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
Redliche sollen das sehn mit Freuden, / Doch alle Frevler müssen verstummen.
43 Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.
Wer weise ist, der beachte dies / Und verstehe die Gnaden Jahwes!

< Salmenes 107 >