< Salmenes 107 >
1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
"Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, car sa grâce dure à jamais!"
2 So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Eternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
3 som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’Orient et du couchant, du Nord et de la mer.
4 Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
Ils erraient dans le désert, par des chemins désolés, sans trouver de ville habitée.
5 Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
Eprouvés par la faim et la soif, ils sentaient leur âme défaillir en eux.
6 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
7 og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
Il les guida par une route toute droite pour les amener dans une ville habitée.
8 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
9 for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
Car il rassasia l’âme exténuée, et remplit de délices l’âme affamée.
10 Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
Il en est qui demeuraient dans les ténèbres et les ombres de la mort, enchaînés dans la misère et des liens de fer;
11 av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut.
12 Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
Il avait accablé leur cœur de maux; ils avaient trébuché, sans personne pour les secourir.
13 Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
14 Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
Il les retira des ténèbres, des ombres de la mort, et rompit leurs liens.
15 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
16 for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
Car il a brisé des portes d’airain, abattu des verrous de fer.
17 Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
D’Autres se montrèrent insensés par leur conduite criminelle, et furent accablés sous le poids de leurs fautes.
18 Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
19 Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
20 Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
Il envoya sa parole pour les guérir, et les faire échapper de leurs tombeaux.
21 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
22 og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
Qu’ils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses œuvres dans des chants joyeux!
23 Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
D’Autres voguaient sur la mer dans des navires, faisaient leur besogne dans l’immensité des eaux;
24 dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
Ils voyaient, ceux-là, les œuvres de l’Eternel, ses merveilles dans les profondeurs de l’océan.
25 Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
Il parlait, et faisait souffler un vent de tempête qui soulève les vagues.
26 Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
Ils montaient jusqu’au ciel, descendaient dans les abîmes; leur âme se fondait dans la souffrance.
27 Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
Ils dansaient, ils titubaient comme l’homme ivre; toute leur sagesse était réduite à néant.
28 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
29 Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
Il transforma l’ouragan en une brise légère, et les vagues apaisèrent leur fureur.
30 Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
Ce fut une joie pour eux de voir renaître le calme; Dieu les conduisit au terme désiré de leur voyage.
31 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
32 og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, proclament ses louanges dans le conseil des anciens!
33 Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
Il changea les fleuves en désert, en une terre altérée les sources jaillissantes,
34 fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
un sol plantureux en une plage de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
Il changea le désert en un pays de lacs, en sources jaillissantes une terre desséchée.
36 Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
Là il établit des gens éprouvés par la faim, pour y fonder une ville populeuse.
37 Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent d’abondantes récoltes.
38 Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
Il les bénit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas s’amoindrir leur bétail.
39 So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
D’Autres, au contraire, sont décimés, et fléchissent sous l’étreinte du malheur et du chagrin.
40 Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
Il répand le mépris sur les nobles, les égare dans un chaos sans issue;
41 han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
tandis qu’il relève le malheureux de sa misère et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
43 Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.
Quiconque est sage doit observer ces faits et se pénétrer des grâces de l’Eternel.