< Salmenes 107 >
1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
愿耶和华的赎民说这话, 就是他从敌人手中所救赎的,
3 som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
从各地,从东从西, 从南从北,所招聚来的。
4 Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
他们在旷野荒地漂流, 寻不见可住的城邑,
5 Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
又饥又渴, 心里发昏。
6 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中搭救他们,
7 og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
又领他们行走直路, 使他们往可居住的城邑。
8 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
9 for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
10 Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
那些坐在黑暗中、死荫里的人 被困苦和铁链捆锁,
11 av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
是因他们违背 神的话语, 藐视至高者的旨意。
12 Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
13 Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
14 Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
他从黑暗中和死荫里领他们出来, 折断他们的绑索。
15 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
16 for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
17 Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
他们心里厌恶各样的食物, 就临近死门。
19 Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
20 Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
21 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
22 og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
23 Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
在海上坐船, 在大水中经理事务的,
24 dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
他们看见耶和华的作为, 并他在深水中的奇事。
25 Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
因他一吩咐,狂风就起来, 海中的波浪也扬起。
26 Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
他们上到天空,下到海底; 他们的心因患难便消化。
27 Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的智慧无法可施。
28 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中领出他们来。
29 Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
他使狂风止息, 波浪就平静。
30 Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
风息浪静,他们便欢喜; 他就引他们到所愿去的海口。
31 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
32 og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
愿他们在民的会中尊崇他, 在长老的位上赞美他!
33 Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
34 fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
使肥地变为硷地; 这都因其间居民的罪恶。
35 Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
36 Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
他使饥饿的人住在那里, 好建造可住的城邑,
37 Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
又种田地,栽葡萄园, 得享所出的土产。
38 Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
39 So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
他们又因暴虐、患难、愁苦, 就减少且卑下。
40 Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
他使君王蒙羞被辱, 使他们在荒废无路之地漂流。
41 han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难, 使他的家属多如羊群。
42 Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
正直人看见就欢喜; 罪孽之辈必塞口无言。
43 Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.
凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。