< Salmenes 107 >
1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3 som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4 Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5 Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7 og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9 for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10 Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11 av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12 Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13 Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14 Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16 for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17 Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18 Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19 Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20 Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22 og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23 Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24 dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25 Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26 Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27 Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29 Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30 Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32 og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33 Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34 fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35 Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36 Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37 Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38 Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39 So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40 Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41 han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42 Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43 Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.