< Salmenes 107 >

1 Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, ug ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
Tugoti nga mosulti ang giluwas ni Yahweh, kadtong iyang gitubos gikan sa kamot sa ilang kaaway.
3 som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
Gitigom niya (sila) gikan sa langyaw nga kayutaan, gikan sa sidlakan ug gikan sa kasadpan, gikan sa amihan ug gikan sa habagatan.
4 Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
Naglatagaw (sila) sa kamingawan sa desiyerto nga dalan ug wala nakakaplag ug siyudad nga mapuy-an.
5 Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
Tungod kay gigutom ug giuhaw (sila) nakuyapan (sila) tungod sa kaluya
6 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug giluwas niya (sila) sa ilang pag-antos.
7 og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
Gitultolan niya (sila) sa maayong dalan aron nga makaadto (sila) sa siyudad nga ilang pagapuy-an.
8 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
O, kana nga mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongang mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
9 for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
Kay pagatagbawon niya ang gipangandoy niadtong giuhaw, ug ang tinguha niadtong gigutom iyang pagabusgon sa maayong mga butang.
10 Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
Ang pipila naglingkod sa kangitngit ug sa ngiob, binilanggo sa pag-antos ug mga kadena.
11 av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
Tungod kay (sila) misupak batok sa pulong sa Dios ug gisalikway ang pagtudlo sa Labing Halangdon.
12 Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
Gipaubos niya ang ilang mga kasingkasing pinaagi sa kalisdanan; napandol (sila) ug walay bisan usa nga motabang kanila.
13 Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
14 Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
Gipagawas niya (sila) sa kangitngit ug ngiob ug gitangtang ang ilang mga gapos.
15 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
O, ang mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
16 for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
Kay iyang giguba ang ganghaan nga tumbaga ug giputol ang mga rehas nga puthaw.
17 Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
Buangbuang (sila) sa ilang masinupakon nga pamaagi ug nag-antos tungod sa ilang mga sala.
18 Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
Nawala ang ilang tinguha sa pagkaon sa bisan unsa nga pagkaon, ug nagkaduol (sila) sa ganghaan sa kamatayon.
19 Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
20 Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
Gipadala niya ang iyang pulong ug giayo (sila) ug giluwas niya (sila) gikan sa ilang kalaglagan.
21 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
22 og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
Tugoti (sila) nga maghatag ug mga halad sa pagpasalamat ug sa pagmantala sa iyang mga buhat sa pag-awit.
23 Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
Ang pipila naglawig sa dagat sakay sa sakayan ug nagpatigayon sa layo.
24 dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
Nakita nila ang mga buhat ni Yahweh ug ang iyang kahibulongan ngadto sa kadagatan.
25 Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
Kay iyang gisugo ang dagat nga modako ug ang hangin nga magkutaw sa kadagatan.
26 Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
Miabot (sila) sa kawanangan; mipaubos (sila) sa kinahiladman. Ang ilang mga kinabuhi nahanaw sa pag-antos.
27 Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
Natabyog ug nagsarasay (sila) sama sa hubog ug wala masayod sa ilang buhaton.
28 Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
29 Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
Gipakalma niya ang bagyo, ug ang mga balod nahapsay.
30 Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
Unya naglipay (sila) tungod kay ang dagat kalma na, ug gidala niya (sila) sa ilang gitinguha nga dunggoan.
31 Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
32 og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
Tugoti nga pasidunggan nila siya diha sa panagtigom sa mga tawo ug dayegon siya ngadto sa konseho sa mga kadagkoan.
33 Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
Ang kasapaan gihimo niya nga kamingawan, mga tuboran sa tubig ngadto sa mala nga yuta,
34 fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
ug ang mabungahon nga yuta ngadto sa dili mabungahon nga dapit tungod sa kadaotan sa iyang katawhan.
35 Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
Ang kamingawan gihimo niya nga linaw sa tubig ug ang uga nga yuta ngadto sa tuboran sa tubig.
36 Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
Ang mga gipanggutom gipahilona niya didto, ug nagtukod (sila) ug siyudad nga kapuy-an.
37 Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
Nagbuhat (sila) sa siyudad aron umahan, aron katanoman ug parasan, ug maghatag ug madagayaon nga ani.
38 Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
Gipanalanginan niya (sila) aron nga (sila) modaghan pa kaayo. Wala niya tugoti nga ang ilang mga baka nga makunhon ang gidaghanon.
39 So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
Nagkakunhod (sila) ug gipaubos pinaagi sa hilabihang kasakit ug pag-antos.
40 Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
Gibuboan niya ug pagtamay ang mga pangulo ug gitibulaag (sila) ngadto sa kamingawan, diin walay agianan.
41 han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
Apan iyang gipanalipdan ang nanginahanglan gikan sa kasakit ug nag-amping sa iyang mga banay sama sa panon.
42 Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
Ang matarong nga mga tawo makakita niini ug maglipay, ug ang tanan nga mga daotan magtak-om sa ilang baba.
43 Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.
Si bisan kinsa nga maalamon kinahanglan maghunahuna niining mga butanga ug mamalandong sa buhat ni Yahweh sa matinud-anon nga kasabotan.

< Salmenes 107 >