< Salmenes 106 >

1 Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
3 Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
4 Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
5 so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
6 Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
7 Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
9 og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
10 og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
11 og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
12 Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
13 Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
14 men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
15 Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
16 Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
17 Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
18 og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
19 Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
20 og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
21 Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
22 undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
23 Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
24 Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
25 og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
26 Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
27 og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
28 Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
29 og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
30 Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
31 og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
32 Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
33 for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
34 Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
35 men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
36 og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
37 og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
38 og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
39 Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
40 Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
41 Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
42 og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
43 Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
44 Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
45 Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
46 Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
48 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!
Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.

< Salmenes 106 >