< Salmenes 106 >

1 Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat

< Salmenes 106 >