< Salmenes 106 >

1 Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
2 Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
3 Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
4 Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
5 so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
6 Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
7 Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
8 Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
9 og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
10 og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
11 og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
12 Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
13 Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
14 men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
15 Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
16 Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
17 Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
18 og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
20 og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
21 Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
22 undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
24 Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
26 Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
27 og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
28 Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
29 og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
30 Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
31 og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
32 Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
33 for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
34 Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
35 men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
36 og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
38 og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
40 Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
41 Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
43 Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
44 Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
45 Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
46 Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
48 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!

< Salmenes 106 >