< Salmenes 106 >
1 Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Louez l’Éternel! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
3 Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
4 Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
5 so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
6 Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
8 Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
9 og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
10 og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.
11 og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n’en resta pas un seul.
12 Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
13 Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
14 men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
Il leur accorda ce qu’ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
16 Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
17 Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d’Abiram;
18 og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
19 Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
20 og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
23 Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
24 Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
25 og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n’obéirent point à sa voix.
26 Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
27 og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
28 Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
29 og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
30 Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
31 og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
32 Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d’eux,
33 for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
Car ils aigrirent son esprit, Et il s’exprima légèrement des lèvres.
34 Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
35 men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs œuvres.
36 og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
37 og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
38 og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
39 Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
40 Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
41 Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
43 Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
44 Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
Il vit leur détresse, Lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
Il se souvint en leur faveur de son alliance; Il eut pitié selon sa grande bonté,
46 Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
48 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!