< Salmenes 106 >

1 Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
2 Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
3 Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
4 Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple; visite- nous avec ton salut;
5 so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
6 Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
7 Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
8 Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
9 og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
10 og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
11 og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
12 Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
13 Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres; ils n'attendirent point son conseil.
14 men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
15 Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
16 Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
17 Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
18 og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
19 Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
20 og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
21 Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
22 undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
23 Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
24 Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
25 og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur!
26 Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
27 og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
28 Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
29 og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
30 Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
31 og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
32 Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part;
33 for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
34 Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
35 men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
36 og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
37 og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
38 og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
39 Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
Et elle fut souillée par leurs œuvres; et ils se prostituèrent en leurs passions.
40 Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
41 Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
42 og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
43 Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
Souvent Dieu les sauva; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
44 Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
45 Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
46 Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!
Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!

< Salmenes 106 >