< Salmenes 106 >
1 Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Alléluia! Rendez hommage à l’Eternel, car sa grâce dure à jamais.
2 Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
Qui saura dire la toute-puissance de l’Eternel, exprimer toute sa gloire?
3 Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
Heureux ceux qui respectent le droit, pratiquent la justice en tout temps!
4 Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
Souviens-toi de moi, ô Eternel, dans ta bienveillance pour ton peuple, veille sur moi, par ta protection,
5 so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
pour que je puisse voir le bonheur de tes élus, me réjouir de la joie de ton peuple, me glorifier de concert avec ton héritage.
6 Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
Nous avons péché tout comme nos pères, nous avons mal agi, nous sommes coupables!
7 Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
Nos pères, en Egypte, n’ont pas compris tes miracles, ni gardé le souvenir de tes nombreux bienfaits! Ils se révoltèrent aux bords de la mer, de la mer des Joncs.
8 Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
Lui cependant les secourut à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
9 og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
Il apostropha la mer des Joncs, et elle se dessécha, il leur fit traverser les flots comme une terre nue.
10 og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
Il leur porta secours contre l’oppresseur, les délivra de la main de l’ennemi.
11 og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.
12 Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
Alors ils eurent foi en ses paroles, et chantèrent ses louanges.
13 Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
Bien vite ils oublièrent ses œuvres; ils ne mirent pas leur attente dans ses desseins.
14 men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
Ils furent pris d’ardentes convoitises dans le désert, et mirent Dieu à l’épreuve dans la solitude.
15 Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
Il leur accorda ce qu’ils réclamaient, mais envoya la consomption dans leurs organes.
16 Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d’Aaron, le saint de l’Eternel.
17 Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
La terre, s’entrouvrant, engloutit Dathan, elle se referma sur la bande d’Abirâm.
18 og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
Un feu consuma leur troupe, une flamme embrasa les impies.
19 Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
Ils fabriquèrent un veau près du Horeb, et se prosternèrent devant une idole en fonte.
20 og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
Ils troquèrent ainsi leur gloire contre l’effigie d’un bœuf qui broute l’herbe.
21 Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
Ils avaient oublié Dieu, leur sauveur, qui avait accompli de si grandes choses en Egypte,
22 undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
des merveilles dans le pays de Cham, de formidables prodiges près de la mer des Joncs.
23 Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
Il parlait de les anéantir, si Moïse, son élu, ne se fût placé sur la brèche devant lui, pour détourner sa colère prête à tout détruire.
24 Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
Puis ils montrèrent du dédain pour un pays délicieux, n’ayant pas foi en sa parole.
25 og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
Ils murmurèrent dans leurs tentes, n’écoutèrent point la voix de l’Eternel;
26 Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
et il leva la main contre eux pour jurer qu’il les ferait succomber dans le désert,
27 og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
qu’il rejetterait leurs descendants parmi les nations, et les disperserait dans leurs contrées.
28 Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
Ils se prostituèrent à Baal-Peor, et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux inanimés.
29 og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
Ils déchaînèrent la colère par leurs actes, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
Mais Phinéas se leva pour faire justice, et le fléau cessa de sévir.
31 og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
Cette action lui fut comptée comme un mérite, d’âge en âge, jusque dans l’éternité.
32 Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
Ils suscitèrent le courroux divin aux eaux de Meriba, et il advint du mal à Moïse à cause d’eux.
33 for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
Car ils furent rebelles à l’esprit de Dieu, et ses lèvres prononcèrent l’arrêt.
34 Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
Ils n’exterminèrent point les nations que l’Eternel leur avait désignées.
35 men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
Ils se mêlèrent aux peuples et s’inspirèrent de leurs coutumes,
36 og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
adorant leurs idoles, qui devinrent pour eux un piège.
37 og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
Ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
38 og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
répandirent du sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils immolaient aux idoles de Canaan, et le pays fut déshonoré par des flots de sang.
39 Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et leurs actes furent une longue prostitution.
40 Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
La colère de l’Eternel s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
Il les livra au pouvoir des nations, ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
42 og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
Leurs ennemis les opprimèrent, et les firent plier sous leur joug.
43 Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
Maintes fois Dieu les délivra, mais ils redevenaient rebelles de propos délibéré, et tombaient en décadence par leurs fautes.
44 Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
Il devenait attentif à leur détresse, quand il entendait leurs supplications,
45 Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
se souvenant, pour leur bien, de son alliance, et se laissant fléchir dans son infinie miséricorde.
46 Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
Il émouvait la pitié en leur faveur chez tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
Viens à notre secours, Eternel, notre Dieu, rassemble-nous d’entre les nations, pour que nous rendions hommage à ton saint nom, et cherchions notre gloire dans tes louanges.
48 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!
Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité, et que le peuple tout entier dise: "Amen! Alléluia!"