< Salmenes 106 >

1 Halleluja! Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
Praise ye the Lord. Praise ye the Lord because he is good, for his mercie endureth for euer.
2 Kven kann fullt ut nemna Herrens velduge verk, forkynna all hans lov?
Who can expresse the noble actes of the Lord, or shewe forth all his prayse?
3 Sæle er dei som tek vare på det som rett er, den som gjer rettferd til kvar tid!
Blessed are they that keepe iudgement, and doe righteousnesse at all times.
4 Herre, kom meg i hug med den godhug du hev for ditt folk, gjesta meg med di frelsa!
Remember me, O Lord, with the fauour of thy people: visite me with thy saluation,
5 so eg kann skoda lukka åt dine utvalde, gleda meg med ditt folks gleda, rosa meg med din arv.
That I may see the felicitie of thy chosen, and reioyce in the ioy of thy people, and glorie with thine inheritance.
6 Me hev synda med våre feder, me hev gjort ille, me hev vore ugudlege.
We haue sinned with our fathers: we haue committed iniquitie, and done wickedly.
7 Våre feder i Egyptarland agta ikkje på dine under, dei kom ikkje i hug dine mange nådegjerningar, men dei var tråssuge ved havet, ved Raudehavet.
Our fathers vnderstoode not thy wonders in Egypt, neither remembred they the multitude of thy mercies, but rebelled at the Sea, euen at the red sea.
8 Men endå frelste han deim for sitt namn skuld, av di han vilde kunngjera si magt,
Neuerthelesse he saued them for his Names sake, that he might make his power to be knowen.
9 og han truga Raudehavet so det vart turt, og han let deim ganga gjenom djupi som på slette marki,
And he rebuked the red Sea, and it was dryed vp, and he led them in the deepe, as in the wildernesse.
10 og han frelste deim frå hans hand som hata deim, og løyste deim ut or fiendehand,
And he saued them from ye aduersaries hand, and deliuered them from ye hand of the enemie.
11 og vatn gøymde deira motstandarar, ikkje ein vart att av deim.
And the waters couered their oppressours: not one of them was left.
12 Då trudde dei på ordi hans, då song dei hans lov.
Then beleeued they his wordes, and sang prayse vnto him.
13 Men snart gløymde dei hans gjerningar, dei bia ikkje på hans råd;
But incontinently they forgate his workes: they wayted not for his counsell,
14 men dei fekk ein gir i seg i øydemarki, og dei freista Gud på den ubygde stad.
But lusted with concupiscence in the wildernes, and tempted God in the desert.
15 Då gav han deim det dei vilde hava, men sende tærande sjukdom yver deira liv.
Then he gaue them their desire: but he sent leannesse into their soule.
16 Og dei vart ovundsjuke på Moses i lægret, på Aron, Herrens heilage.
They enuied Moses also in the tentes, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Då opna jordi seg og slukte Datan, og ho let seg att yver flokken åt Abiram,
Therefore the earth opened and swallowed vp Dathan, and couered the companie of Abiram.
18 og det kveiktest eld på flokken deira, ein loge brende upp dei ugudlege.
And the fire was kindled in their assembly: the flame burnt vp the wicked.
19 Dei gjorde ein kalv ved Horeb og tilbad eit støypt bilæte,
They made a calfe in Horeb, and worshipped the molten image.
20 og dei bytte burt si æra for bilætet av ein ukse som et gras.
Thus they turned their glory into the similitude of a bullocke, that eateth grasse.
21 Dei gløymde Gud, sin frelsar, som hadde gjort store ting i Egyptarland,
They forgate God their Sauiour, which had done great things in Egypt,
22 undergjerningar i Khams land, skræmelege ting ved Raudehavet.
Wonderous woorkes in the lande of Ham, and fearefull things by the red Sea.
23 Og han tenktest til å tyna deim, dersom ikkje Moses, hans utvalde, hadde kasta seg imillom for hans åsyn til å avvenda hans vreide, at han ikkje skulde øydeleggja.
Therefore he minded to destroy them, had not Moses his chosen stand in the breach before him to turne away his wrath, least he shoulde destroy them.
24 Og dei vanvyrde det herlege landet, dei trudde ikkje ordet hans,
Also they contemned that pleasant land, and beleeued not his worde,
25 og dei knurra i sine tjeld, høyrde ikkje på Herrens røyst.
But murmured in their tentes, and hearkened not vnto the voice of the Lord.
26 Då lyfte han si hand imot deim til å slå deim ned i øydemarki,
Therefore hee lifted vp his hande against them, to destroy them in the wildernesse,
27 og slå deira etterkomarar ned millom heidningarne og spreida deim kring i landi.
And to destroy their seede among the nations, and to scatter them throughout the countries.
28 Og dei batt seg saman med Ba’al-Peor, og dei åt av offer til dei daude,
They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.
29 og dei vekte harm ved si åtferd, og ei plåga braut ut millom deim.
Thus they prouoked him vnto anger with their owne inuentions, and the plague brake in vpon them.
30 Då stod Pinehas fram og heldt dom, og plåga stilltest;
But Phinehas stoode vp, and executed iudgement, and the plague was staied.
31 og det vart rekna honom til rettferd frå ætt til ætt æveleg.
And it was imputed vnto him for righteousnes from generation to generation for euer.
32 Og dei vekte vreide ved Meribavatnet, og det gjekk Moses ille for deira skuld;
They angred him also at the waters of Meribah, so that Moses was punished for their sakes,
33 for dei var tråssuge mot hans ande, og han tala tankelaust med sine lippor.
Because they vexed his spirite, so that hee spake vnaduisedly with his lippes.
34 Dei øydelagde ikkje dei folki som Herren hadde tala med deim um,
Neither destroied they the people, as the Lord had commanded them,
35 men dei blanda seg med heidningarne og lærde deira gjerningar,
But were mingled among the heathen, and learned their workes,
36 og dei tente deira avgudar, og desse vart deim til ei snara,
And serued their idoles, which were their ruine.
37 og dei ofra sine søner og døtter til magterne,
Yea, they offered their sonnes, and their daughters vnto deuils,
38 og dei rende ut skuldlaust blod, blod av sine søner og døtter som dei ofra til Kana’ans avgudar, og landet vart vanhelga med blodskuld.
And shed innocent blood, euen the blood of their sonnes, and of their daughters, whome they offred vnto the idoles of Canaan, and the lande was defiled with blood.
39 Og dei vart ureine ved sine gjerningar og dreiv hor ved si åtferd.
Thus were they steined with their owne woorkes, and went a whoring with their owne inuentions.
40 Då loga Herrens vreide upp imot hans folk, og han stygdest ved sin arv.
Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and he abhorred his owne inheritance.
41 Og han gav deim i handi på heidningar, og dei som hata deim, vart herrar yver deim,
And hee gaue them into the hande of the heathen: and they that hated them, were lordes ouer them.
42 og deira fiendar trengde deim, og dei laut bøygja seg under deira hand.
Their enemies also oppressed them, and they were humbled vnder their hand.
43 Mange gonger fria han deim ut, men dei var tråssuge og sjølvrådige, og dei kom reint i vesaldom for si misgjerning.
Many a time did hee deliuer them, but they prouoked him by their counsels: therefore they were brought downe by their iniquitie.
44 Men han såg til deim då dei var i naud, med di han høyrde deira klagerop.
Yet hee sawe when they were in affliction, and he heard their crie.
45 Og han kom i hug si pakt for deim, og han ynkast etter si store miskunn.
And he remembred his couenant towarde them and repented according to the multitude of his mercies,
46 Og han let deim finna miskunn hjå alle som hadde fanga deim.
And gaue them fauour in the sight of all them that lead them captiues.
47 Frels oss, Herre vår Gud, og samla oss frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!
Saue vs, O Lord our God, and gather vs from among the heathen, that we may praise thine holy Name, and glorie in thy praise.
48 Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva! Og alt folket segje: Amen. Halleluja!
Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer, and let all the people say, So be it. Praise yee the Lord.

< Salmenes 106 >