< Salmenes 105 >

1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
Louvae ao Senhor, e invocae o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
Gloriae-vos no seu sancto nome: alegre-se o coração d'aquelles que buscam ao Senhor.
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
Buscae ao Senhor e a sua força: buscae a sua face continuamente.
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
Lembrae-vos das maravilhas que fez, dos seus prodigios e dos juizos da sua bocca;
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
Vós, semente d'Abrahão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
Elle é o Senhor, nosso Deus; os seus juizos estão em toda a terra.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
O qual concerto fez com Abrahão, e o seu juramento a Isaac.
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
Quando eram poucos homens em numero, sim, mui poucos e estrangeiros n'ella.
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
Quando andavam de nação em nação e d'um reino para outro povo.
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
Não permittiu a ninguem que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu a reis, dizendo:
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus prophetas.
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
Mandou perante elles um varão, José, que foi vendido por escravo:
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
Cujos pés apertaram com grilhões: foi mettido em ferros:
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
Fel-o senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
Para sujeitar os seus principes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
Então Israel entrou no Egypto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
E augmentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
Virou o coração d'elles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
Enviou Moysés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
Mostraram entre elles os seus signaes e prodigios, na terra de Cão.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes á sua palavra.
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
Converteu as suas aguas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
A sua terra produziu rãs em abundancia, até nas camaras dos seus reis.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
Fallou elle, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
Feriu as suas vinhas e os seus figueiraes, e quebrou as arvores dos seus termos.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
Fallou elle, e vieram gafanhotos e pulgão sem numero.
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
E comeram toda a herva da sua terra, e devoraram o fructo dos seus campos.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
Feriu tambem a todos os primogenitos da sua terra, as primicias de todas as suas forças.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
E tirou-os para fóra com prata e oiro, e entre as suas tribus não houve um só fraco.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
O Egypto se alegrou quando elles sairam, porque o seu temor caira sobre elles.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
Oraram, e elle fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
Abriu a penha, e d'ella correram aguas; correram pelos logares seccos como um rio.
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
Porque se lembrou da sua sancta palavra, e de Abrahão, seu servo.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
E tirou d'ali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvae ao Senhor.

< Salmenes 105 >