< Salmenes 105 >
1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.