< Salmenes 105 >
1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!