< Salmenes 105 >

1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes!
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
Vous, semence d’Abraham, son serviteur; vous, fils de Jacob, ses élus.
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
Il s’est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage;
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
Quand ils étaient un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays],
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
Et allant de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
[Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
Et il appela la famine sur la terre; il brisa tout le bâton du pain.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
Il envoya un homme devant eux: Joseph fut vendu pour être esclave.
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
On lui serra les pieds dans les ceps, son âme entra dans les fers,
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait dit: la parole de l’Éternel l’éprouva.
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha.
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions,
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
Pour lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
Et [l’Éternel] fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
Il changea leur cœur pour qu’ils haïssent son peuple, pour qu’ils complotent contre ses serviteurs.
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait choisi.
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
Ils opérèrent au milieu d’eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
Leur terre fourmilla de grenouilles, [jusque] dans les chambres de leurs rois.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
Il parla, et il vint des mouches venimeuses, [et] des moustiques dans tous leurs confins.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
Il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays;
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre;
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
Et il les fit sortir avec de l’argent et de l’or, et il n’y eut aucun infirme dans ses tribus.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
L’Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d’Israël était tombée sur eux.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
Car il se souvint de sa parole sainte, [et] d’Abraham, son serviteur.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe;
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
Et il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
Afin qu’ils gardent ses statuts, et qu’ils observent ses lois. Louez Jah!

< Salmenes 105 >