< Salmenes 105 >
1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
Rendez grâce à Yahvé! Invoquez son nom! Faites connaître ses actions parmi les peuples.
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
Recherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
Rappelez-vous les merveilles qu'il a faites: ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
Il s'est souvenu de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac,
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
et l'a confirmé à Jacob pour une loi; à Israël pour une alliance éternelle,
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
en disant: « Je vous donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage, »
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
alors qu'ils n'étaient qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
Il n'a permis à personne de leur faire du mal. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
Il a appelé la famine sur le pays. Il a détruit les réserves de nourriture.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
Il envoya un homme devant eux. Joseph a été vendu comme esclave.
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
On lui a meurtri les pieds avec des entraves. Son cou a été mis aux fers,
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
jusqu'au moment où sa parole s'est accomplie, et la parole de Yahvé lui a donné raison.
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
Le roi l'envoya et le libéra, même le chef des peuples, et le laisser libre.
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
Il l'a fait seigneur de sa maison, et le maître de toutes ses possessions,
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
pour discipliner ses princes à son gré, et d'enseigner la sagesse à ses aînés.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
Israël aussi est venu en Égypte. Jacob a vécu dans le pays de Ham.
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
Il a beaucoup augmenté son peuple, et les a rendus plus forts que leurs adversaires.
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
Il a détourné leur cœur pour qu'ils haïssent son peuple, pour conspirer contre ses serviteurs.
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
Il envoya Moïse, son serviteur, et Aaron, qu'il avait choisi.
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
Ils faisaient des miracles au milieu d'eux, et des merveilles dans le pays de Ham.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
Il a envoyé les ténèbres, et il a rendu les ténèbres. Ils ne se sont pas rebellés contre ses paroles.
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
Il a changé leurs eaux en sang, et ont tué leurs poissons.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
Leur terre grouillait de grenouilles, même dans les chambres de leurs rois.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
Il parla, et des nuées de mouches vinrent, et des poux dans toutes leurs frontières.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
Il leur a donné de la grêle en guise de pluie, avec des éclairs dans leur pays.
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
Il a frappé leurs vignes et aussi leurs figuiers, et ont brisé les arbres de leur pays.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
Il parla, et les sauterelles vinrent avec les sauterelles, sans nombre.
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
Ils ont dévoré toutes les plantes de leur pays, et ont mangé le fruit de leur sol.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
Il frappa aussi tous les premiers-nés de leur pays, les premiers fruits de toute leur virilité.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
Il les fit sortir avec de l'argent et de l'or. Il n'y avait pas une seule personne faible parmi ses tribus.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
L'Égypte se réjouit de leur départ, car la peur d'eux était tombée sur eux.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
Il a étendu un nuage pour le couvrir, le feu pour donner de la lumière dans la nuit.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
Ils ont demandé, et il a apporté des cailles, et les a rassasiés avec le pain du ciel.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
Il ouvrit le rocher, et des eaux jaillirent. Ils coulaient comme un fleuve dans les endroits secs.
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
Car il s'est souvenu de sa sainte parole, et Abraham, son serviteur.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
Il a fait sortir son peuple avec joie, son choix avec le chant.
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
Il leur a donné les terres des nations. Ils ont pris le travail des peuples en possession,
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
afin qu'ils gardent ses statuts, et observez ses lois. Louez Yah!