< Salmenes 105 >
1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
Give thanks to Yahweh call on name his make known among the peoples deeds his.
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of - [those who] seek Yahweh.
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
Remember wonders his which he did signs his and [the] judgments of mouth his.
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
O offspring of Abraham servant his O children of Jacob chosen ones his.
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
He remembers for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
And he confirmed it to Jacob to a decree to Israel a covenant of perpetuity.
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
When were they men of number like a little and sojourners in it.
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
And they went about from nation to nation from a kingdom to a people another.
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
And he called a famine on the land every staff of bread he broke.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
He sent before them a man to a slave he was sold Joseph.
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
People afflicted with shackle[s] (foot his *Q(K)*) iron it came neck his.
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
Until [the] time came word his [the] word of Yahweh it tested him.
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
He sent a king (and he set free him *LA(bh)*) a ruler of peoples and he set free him.
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
He appointed him master of household his and ruler over every possession his.
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
To bind officials his in will his and elders his he taught wisdom.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
And he came Israel Egypt and Jacob he sojourned in [the] land of Ham.
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
And he made fruitful people his exceedingly and he made strong it more than foes its.
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
He turned heart their to hate people his to deal deceptively with servants his.
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
He sent Moses servant his Aaron whom he had chosen him.
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
They performed among them [the] words of signs his and wonders in [the] land of Ham.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
He sent darkness and he made dark and not they rebelled against (word his. *Q(K)*)
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
He turned water their into blood and he caused to die fish their.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
It swarmed land their frogs in [the] rooms of kings their.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
He spoke and it came a swarm of flies gnats in all territory their.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
He made rains their hail a fire of flames [was] in land their.
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
And he struck down vine[s] their and fig tree[s] their and he broke down [the] tree[s] of territory their.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
He spoke and it came locust[s] and locust[s] and there not [was] a number.
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
And it ate all [the] vegetation in land their and it ate [the] fruit of ground their.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
And he struck down every firstborn in land their [the] beginning of all manly vigor their.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
And he brought out them with silver and gold and there not among tribes his [was one who] stumbled.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
It was glad Egypt when went out they for it had fallen dread of them on them.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
He spread out a cloud to a covering and fire to give light night.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
He asked and he brought quail and bread of heavens he satisfied them.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
He opened a rock and they flowed out waters they went in the dry regions a river.
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
For he remembered [the] word of holiness his Abraham servant his.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
And he brought out people his with joy with a shout of joy chosen ones his.
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
And he gave to them lands of nations and [the] labor of peoples they took possession of.
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
In order that - they may keep decrees his and laws his they may observe praise Yahweh.