< Salmenes 105 >

1 Prisa Herren, kalla på hans namn! Kunngjer millom folkeslagi hans storverk!
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
2 Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk all of you of all his wondrous works.
3 Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
Glory all of you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
5 Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
Remember his marvellous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 de, etterkomarar av Abraham, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde!
O all of you seed of Abraham his servant, all of you children of Jacob his chosen.
7 Han er Herren, vår Gud, yver all jordi gjeng hans domar.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
8 Han kjem æveleg i hug si pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
9 den pakt han gjorde med Abraham, og sin eid til Isak;
Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 og han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel ei æveleg pakt,
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
11 med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut.»
Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Då dei var ein liten flokk, få og framande der,
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk,
When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
14 let han ingen mann få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15 «Rør ikkje dei eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16 Og han kalla hunger inn yver landet, kvar studnad av brød braut han sund.
Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17 Han sende ein mann fyre deim, til træl vart Josef seld.
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
18 Dei plåga hans føter i lekkjor, i jarn vart han lagd,
Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19 til den tid då hans ord slo til, då Herrens ord viste at han var uskuldig.
Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20 Då sende kongen bod og løyste honom, Herren yver folkeslag gav honom fri.
The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
21 Han sette honom til herre yver sitt hus, til å råda yver all hans eigedom;
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 so han skulde binda hans hovdingar etter sin vilje og læra hans eldste visdom.
To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23 Og Israel kom til Egyptarland, og Jakob budde som gjest i Khams land.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Og han let folket sitt aukast mykje og gjorde det sterkare enn fiendarne.
And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25 Deira hjarto vende han um, so dei hata hans folk og lagde løynderåder upp mot hans tenarar.
He turned their heart to hate his people, to deal subtlely with his servants.
26 Han sende Moses, sin tenar, Aron som han hadde valt ut.
He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
27 Dei gjorde hans teikn imillom deim og under i Khams land.
They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Han sende myrker og gjorde det myrkt, og dei var ikkje ulyduge imot hans ord.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 Han gjorde vatni deira til blod, og han drap deira fiskar.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Deira land kom til å kreka av froskar, jamvel i salarne til deira kongar.
Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31 Han tala, og det kom flugesvermar og my i heile landet deira.
He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
32 Han gav deim hagl for regn, logande eld i landet deira,
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 og han slo ned deira vintre og fiketre og braut trei sund i landet deira.
He stroke their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34 Han tala, og det kom engsprettor og grashoppar i uteljande mengd,
He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number,
35 og dei åt upp all grode i deira land, og dei åt upp frukti av marki deira.
And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36 Og han slo alt fyrstefødt i landet deira, fyrstegrøda av all deira kraft.
He stroke also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Og han førde deim ut med sylv og gull, og det var ingen i hans ætter som snåva.
He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38 Egyptarland gledde seg då dei drog ut; for rædsla for deim hadde falle yver deim.
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39 Han breidde ut ei sky til skyggje og eld til å lysa um natti.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Dei kravde, og han let vaktlar koma, og med himmelbrød metta han deim.
The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Han opna berget og vatn rann ut, det gjekk som ei elv gjenom turrlendet.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
42 For han kom i hug sitt heilage ord, Abraham, sin tenar,
For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
43 og han førde sitt folk ut med gleda, sine utvalde med fagnadrop,
And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
44 og han gav deim landi åt heidningarne, og folkeslags arbeid tok dei til eigedom,
And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45 at dei skulde halda hans fyresegner og taka vare på hans lover. Halleluja!
That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise all of you the LORD.

< Salmenes 105 >